ويكيبيديا

    "في عملية المتابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le processus de suivi
        
    • au processus de suivi
        
    • au suivi
        
    • du processus de suivi
        
    • dans le suivi
        
    • en matière de suivi
        
    • aux activités de suivi
        
    • à la suite donnée
        
    • dans ce processus de suivi
        
    • le processus de suivi et
        
    Nous avons bien avancé dans le processus de suivi. UN لقد قمنا بعمل جيد في عملية المتابعة هذه.
    L'examen à miparcours a à juste titre mis l'accent sur l'importance du Consensus de Monterrey, ainsi que sur le rôle de la CNUCED dans le processus de suivi. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    Les discussions qui ont eu lieu à cette occasion ont servi de contribution au processus de suivi demandé à la Conférence de 2009. UN وكانت المناقشات التي أجريت في إطار هذه المناسبة بمثابة مساهمة في عملية المتابعة التي كلف بها في مؤتمر عام 2009.
    Dans certains pays, des enfants et des jeunes ont participé au processus de suivi. UN وفي بعض البلدان، شارك أطفال وشباب في عملية المتابعة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes peut également contribuer au suivi de la Conférence grâce aux rapports que lui présentent les États parties. UN كما تسهم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عملية المتابعة من خلال التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    Le profil politique et la visibilité du processus de suivi sont également importants. UN كذلك فإن الصورة السياسية والوضوح في عملية المتابعة لهما أهمية خاصة.
    En 2011, le Conseil a confirmé qu'il jouait un rôle clef dans le suivi intergouvernemental des diverses conférences internationales sur le financement du développement. UN وفي عام 2011، ثبت المجلس دوره الرئيسي في عملية المتابعة الحكومية الدولية لمُختلَف المؤتمرات الدولية بشأن تمويل التنمية.
    L'examen à mi-parcours a à juste titre mis l'accent sur l'importance du Consensus de Monterrey, ainsi que sur le rôle de la CNUCED dans le processus de suivi. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    On ne soulignera jamais assez le rôle de la société civile dans le processus de suivi. UN وما من مبالغة في التأكيد على دور المجتمع المدني في عملية المتابعة.
    À cet égard, elle considère que les Nations Unies doivent jouer un rôle central dans le processus de suivi. UN ولابد للأمم المتحدة من أن تلعب دوراً محورياً في عملية المتابعة.
    Nous considérons que la Commission du développement durable est un instrument important dans le processus de suivi de la Conférence de Rio. Elle a réussi à maintenir un haut profil politique. UN ونحن نعتبر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أداة هامة في عملية المتابعة لمؤتمر ريو؛ واستطاعت، بالتالي، أن تحافظ على مكانة سياسية عالية.
    Comme l'indique le Secrétaire général, un grand effort a été fait pour mettre en oeuvre les dispositions de la résolution et pour consolider les activités communes par les organes des Nations Unies qui se sont engagés dans le processus de suivi. UN وكما وصف اﻷمين العام، كانت هناك جهود كبيرة بذلتها هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة في عملية المتابعة لتنفيذ أحكام القرار ودعم اﻷنشطة المشتركة.
    Tout le système des Nations Unies doit participer au processus de suivi. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة بأكملها أن تشترك في عملية المتابعة.
    La participation active des institutions de Bretton Woods au processus de suivi est également essentielle. UN وإن المشاركة النشطة لمؤسسات بريتون وودز في عملية المتابعة أساسية أيضا.
    La contribution du Secrétariat des Nations Unies au processus de suivi a été fort précieuse. UN لقد قدمت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إسهامات قيمة في عملية المتابعة.
    Le Botswana s'est félicité de la participation de la société civile au suivi. UN ورحبت بوتسوانا بإشراك المجتمع المدني في عملية المتابعة.
    Ce processus a été renforcé à la mi-2009 par un fonctionnaire supplémentaire pendant six mois pour contribuer au suivi. UN وتعززت هذه العملية مرة أخرى في أواسط عام 2009 من خلال إضافة موظف منتدب لفترة ستة أشهر للمساعدة في عملية المتابعة.
    L'étude a vu l'accent mis sur la participation des enfants, qui demeure une composante essentielle du processus de suivi. UN 102 - كانت مشاركة الأطفال بعدا بالغ الأهمية في الدراسة ولا تزال عنصرا أساسيا في عملية المتابعة التي تضطلع بها الدراسة.
    31. L'OMS a soutenu activement la réalisation de l'étude des Nations Unies et demeure un partenaire essentiel du processus de suivi. UN 31- وكانت منظمة الصحة العالمية مسانداً نشطاً لتطوير دراسة الأمم المتحدة، وتظل شريكاً حيوياً في عملية المتابعة.
    En effet, les commissions régionales ont participé dès le début au processus de Monterrey et sont toujours engagées dans le suivi de Monterrey. UN والواقع أن اللجان الإقليمية كانت مشتركة في عملية مونتيري منذ البداية وما زالت مشتركة في عملية المتابعة لمؤتمر مونتيري.
    Un certain nombre de participants ont souligné l'importance de l'efficacité dans les méthodes de travail utilisées par la Commission en matière de suivi. UN وأكد عدد من الوفود أهمية الفعالية بالنسبة لأساليب العمل التي تتبعها اللجنة في عملية المتابعة.
    Le Japon espère que l'Organisation participera activement aux activités de suivi. UN وتأمل اليابان أن تشارك اليونيدو بنشاط في عملية المتابعة.
    69. L'Afrique du Sud a demandé dans quelle mesure la société civile avait été consultée lors de la rédaction du rapport national et si elle y avait été associée; elle s'est également enquise de sa participation à la suite donnée à l'Examen périodique universel. UN واستفسرت جنوب أفريقيا عن المدى الذي وصل إليه التشاور مع المجتمع المدني وإشراكه في صياغة التقرير الوطني، وأيضا عن مشاركته في عملية المتابعة.
    Tous les efforts déployés dans ce processus de suivi sont clairement résumés et énumérés dans le rapport du Secrétaire général. UN فكل الجهود المبذولة في عملية المتابعة هذه أجملت بوضوح ووضعت في قوائم في تقرير اﻷمين العام.
    Reconnaissant que les progrès dans la réalisation des objectifs annoncés à Copenhague ont été lents et inégaux, les auteurs du projet de résolution portent une attention particulière à l'élimination de la pauvreté et au renforcement du rôle de la Commission du développement social dans le processus de suivi et d'examen et ils demandent un appui accru pour les travaux de la Commission. UN وذكرت أن المشروع يقوم على التسليم بأن التقدُّم الذي تحقق نحو الأهداف المعلنة في كوبنهاغن كان بطيئاً وغير متكافئ، ولهذا فإنه يوجّه عناية خاصة إلى هدف القضاء على الفقر وتعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في عملية المتابعة والاستعراض ويطالب بزيادة الدعم لأعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد