ويكيبيديا

    "في عملية تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au processus de renforcement
        
    • dans le renforcement
        
    • dans le processus de renforcement
        
    • dans la promotion
        
    • dans le processus de promotion
        
    • un renforcement
        
    • sur la voie du renforcement
        
    • dans le processus de consolidation
        
    • du processus de renforcement
        
    • au processus de consolidation
        
    • pour le processus de renforcement
        
    • au processus de promotion
        
    • du processus de consolidation
        
    • sur la voie du raffermissement
        
    En même temps, nous demandons aux parties consultatives au Traité sur l'Antarctique de faire participer les Nations Unies au processus de renforcement du Protocole de Madrid. UN وفي الوقت ذاته، نطالب اﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا بإشراك اﻷمم المتحدة في عملية تعزيز بروتوكول مدريد.
    La Slovénie est déterminée à apporter son aide au processus de renforcement de l'Organisation en tant que fondement indispensable d'un monde pacifique, prospère et juste. UN إن سلوفينيا مصممة على المساعدة في عملية تعزيز المنظمة كأساس لا غنى عنه لعالم مسالم مليء بالرفاهية وعادل.
    Ce protocole marque un nouveau progrès dans le renforcement de la confiance et des relations de bon voisinage entre nos deux pays. UN والبروتوكول هو خطوة أخرى إلى الأمام في عملية تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    Ne perdons pas l'élan acquis dans le processus de renforcement des institutions démocratiques et de développement. UN فلنعمل على ألا نفقد الزخم في عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية والتنمية.
    Elle s'est déclarée satisfaite des réponses fournies par la Serbie au cours du dialogue interactif et l'a remerciée d'avoir fait part de son expérience, de ses succès et de ses difficultés dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que d'avoir informé le Groupe de travail de ses priorités. UN وأعربت عن ارتياحها بشأن الردود التي قدمتها صربيا خلال الحوار التفاعلي وعن تقاسمها لخبراتها وإنجازاتها وتحدياتها في عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعن إبلاغ الفريق العامل بأولوياتها.
    Il s'agit là d'une avancée majeure dans le processus de promotion de l'état de droit et de lutte contre l'impunité. UN ويمثل ذلك خطوة رئيسية للأمام في عملية تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    L'Autriche a toujours activement recherché un renforcement du système de garanties de l'AIEA, auquel elle attache la plus grande importance. UN وقد كانت النمسا في جميع الأوقات تشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أعظم الاهتمام.
    C'est ainsi qu'elle a participé au processus de renforcement du mécanisme de vérification et d'application de la CIAB. UN وفي هذا الصدد، شاركت في عملية تعزيز آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذ الاتفاقية.
    Il s'est également réjoui de la contribution du Comité au processus de renforcement des organes conventionnels et a informé les membres des récents progrès accomplis. UN ورحب أيضاً بمساهمة اللجنة في عملية تعزيز هيئات المعاهدات وقدم إحاطة لأعضاء اللجنة بشأن ما أحرز مؤخراً من تقدم.
    Par ailleurs, le Kazakhstan participe activement au processus de renforcement du régime de non-prolifération, dans l'ensemble du monde et en Asie centrale. UN ونحن نشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام عدم الانتشار، في جميع أنحاء العالم وفي منطقة آسيا الوسطى على حد سواء.
    La onzième session de la Conférence représenterait un pas important dans le renforcement des capacités de l'organisation de s'acquitter de ses principales tâches. UN وسوف يشكل الأونكتاد مَعلماً بارزاً في عملية تعزيز قدرة المنظمة على بلوغ أهدافها الرئيسية.
    L'Organisation des Nations Unies joue également un rôle essentiel dans le renforcement du système de justice pénale internationale. UN للأمم المتحدة أيضا دور مركزي بنفس القدر في عملية تعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية.
    Les mêmes Nations Unies nous appuient dans le processus de renforcement des progrès réalisés, avec les avantages du développement économique. UN وهذه اﻷمم المتحدة نفسها تصاحبنا في عملية تعزيز ما أحرز من تقدم مع انتفاعنا بمزايا التنمية الاقتصادية.
    M. Flinterman dit que le projet de résolution en cours d'examen n'est qu'une étape dans le processus de renforcement des organes conventionnels. UN 6- السيد فلينترمان قال إن مشروع القرار قيد النظر لا يشكل إلا مرحلة في عملية تعزيز هيئات رصد المعاهدات.
    73. Les participants ont noté que la création du Groupe de liaison mixte (GLM) marquait une étape importante dans la promotion d'une action commune et le renforcement de la coopération entre les conventions. UN 73- لاحظ المشاركون أن إنشاء فريق الاتصال المشترك يعد خطوةً هامة في عملية تعزيز العمل المشترك والتعاون بين الاتفاقيات.
    Cela constituait, sur le plan du partenariat, un important pas dans le processus de promotion des questions concernant les peuples autochtones au Kenya. UN وكانت هذه الشراكة خطوة مهمة في عملية تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في كينيا.
    L'Autriche a toujours activement recherché un renforcement du système de garanties de l'AIEA, auquel elle attache la plus grande importance. UN 4 - وظلت النمسا دائما وفي جميع الأوقات، تشارك بهمة في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أهمية قصوى.
    Un protocole facultatif se rapportant au PIDESC Pacte constituerait un jalon important sur la voie du renforcement des droits économiques, sociaux et culturels. UN وإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد من شأنه أن يشكل عنصراً هاماً في عملية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Union européenne souligne que des élections libres et régulières sont une étape indispensable dans le processus de consolidation d'institutions démocratiques. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن إجراء انتخابات حرة نزيهة خطوة لا غنى عنها في عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Nos régions ont eu toutes les deux à relever plusieurs des nombreux défis apparus au cours du processus de renforcement de l'intégration. UN وما فتئت المنطقتان تواجهان عدة تحديات برزت في عملية تعزيز التكامل.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales peut également contribuer de beaucoup au processus de consolidation de la démocratie. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية.
    Prenant note de l'importance des mesures de confiance pour le processus de renforcement de la paix et de l'entente et pour la réalisation de la réconciliation, et se déclarant en particulier résolues à intensifier les efforts déployés dans ce domaine, UN إذ أحاطا علما بأهمية تدابير بناء الثقة في عملية تعزيز السلام والوفاق ومن أجل تحقيق المصالحة، وإذ أعربا بوجه خاص عن عزمهما على تكثيف جهودهما في هذا الميدان.
    Il est absolument essentiel de garantir que tous les États concernés par la Déclaration contribuent et participent au processus de promotion de la coopération et de la consolidation de la paix dans la région. UN 16 - ومن المهم للغاية التأكد من أن جميع الدول التي يؤثر فيها الإعلان تسهم وتشارك في عملية تعزيز التعاون وتوطيد السلام في المنطقة.
    La réforme du système judiciaire et le renforcement de l'état de droit sont donc des éléments essentiels du processus de consolidation de la paix. UN وبالتالي، فإن إصلاح هذا النظام وزيادة الاحترام لسيادة القانون، هما عنصران هامان في عملية تعزيز السلام.
    Réaffirmant que les élections présidentielle et législatives à venir constitueront un pas important sur la voie du raffermissement de la démocratie au Timor-Leste, UN وإذ يكرر تأكيد رأيه أن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية في تيمور - ليشتي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد