ويكيبيديا

    "في عملية تقديم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au processus de présentation
        
    • au processus d'établissement
        
    • à l'établissement
        
    • au processus d'élaboration
        
    • dans la présentation
        
    • du processus d
        
    • à l'acheminement
        
    • dans le processus d'établissement
        
    • la procédure d'
        
    • la prestation de
        
    Il a également évoqué les efforts visant à sensibiliser davantage l'OMS aux droits de l'enfant et à accroître la contribution de l'organisation au processus de présentation de rapports du Comité des droits de l'enfant. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Il a également évoqué les efforts visant à sensibiliser davantage l'OMS aux droits de l'enfant et à accroître la contribution de l'organisation au processus de présentation de rapports du Comité des droits de l'enfant. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Il demande en outre à l'État partie de continuer à apporter son appui à la participation d'enfants au processus d'établissement des rapports. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    De cette façon, les autres parties prenantes disposent également d'un préavis suffisant pour fournir les éléments nécessaires à l'établissement des rapports. UN وهو يوفر أيضا مهلة كافية لأصحاب المصلحة الآخرين للمساهمة الضرورية في عملية تقديم التقارير.
    Les bureaux de pays de l'UNICEF s'emploient à encourager les gouvernements à présenter leurs rapports au Comité et à promouvoir la participation de la société civile et de la jeunesse au processus d'élaboration de rapports. UN وتشجع المكاتب القطرية لليونيسيف بنشاط الحكومات على تقديم تقاريرها إلى اللجنة وتعزيز مشاركة المجتمع المدني والشباب في عملية تقديم التقارير.
    Des progrès notables ont été enregistrés dans la présentation des statistiques. Alors que l'an dernier, à cette époque, près de la moitié des participants au Processus de Kimberley n'avaient pas encore présenté de statistiques, en octobre 2004, on avait reçu des données pour tous les participants. UN وقد أجريت تحسينات كبيرة في عملية تقديم الإحصاءات، فقبل عام لم يكن نصف المشاركين تقريبا في عملية كيمبرلي قد قدموا إحصاءاتهم بعد. ولكن في تشرين الأول/أكتوبر 2004، كان جميع المشاركين قد قدموا تقاريرهم الإحصائية.
    Elle a salué le fait que plusieurs organes conventionnels s'étaient dotés de procédures leur permettant d'entendre le point de vue des institutions nationales des droits de l'homme au cours du processus d'examen des rapports. UN وأعربت عن سرورها لأن لدى عدة هيئات من الهيئات المنشأة بالمعاهدات إجراءات تتيح لها التعرف على آراء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية تقديم التقارير.
    Préoccupée par les entraves constantes qui sont mises, en particulier par les anciennes autorités rwandaises, à l'acheminement des secours humanitaires, et qui ont déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux chargés de distribuer les secours dans les camps situés en dehors du Rwanda, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    :: Elle a soutenu la participation des organisations de la société civile et des enfants dans le processus d'établissement de rapport du Comité des droits de l'enfant et l'examen périodique universel. UN :: دعمت مشاركة منظمات المجتمع المدني والأطفال في عملية تقديم التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل والاستعراض الدوري الشامل.
    Il a également évoqué les efforts visant à sensibiliser davantage l'OMS aux droits de l'enfant et à accroître la contribution de l'organisation au processus de présentation de rapports du Comité des droits de l'enfant. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    Ils se sont félicités des modifications apportées aux méthodes de travail des organes créés en vertu d'instruments internationaux et ont fait part de leur inquiétude quant à la participation des ONG au processus de présentation des rapports et quant à l'exactitude des communiqués de presse publiés à Genève. UN وقد رحّب الحضور بالتنقيحات الواردة في أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة، وأعربوا عن القلق فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير ودقة النشرات الإعلامية في جنيف.
    À cette fin, nous appuyons fermement le rôle du Bureau d'appui à la consolidation de la paix qui est de coordonner le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix et le relèvement rapide; et nous espérons participer activement au processus de présentation de recommandations. UN ومن أجل هذا الهدف، فإننا ندعم بقوة دور مكتب دعم بناء السلام في تنسيق تقرير الأمين العام بشأن بناء السلام والإنعاش المبكر، ونتطلع إلى المشاركة بنشاط في عملية تقديم التوصيات.
    D'autres améliorations pourraient être apportées au processus d'établissement des rapports. UN ومن الممكن إجراء المزيد من التحسينات في عملية تقديم التقارير.
    Il est encouragé par l’ouverture dont font preuve les autorités de l’État partie en se montrant prêtes à faire participer des organisations non gouvernementales au processus d’établissement des rapports qui doivent être présentés au Comité. UN وهي تجد تشجيعا في استعداد سلطات الدولة الطرف ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Il a été noté que l'OMS collaborerait davantage avec ses partenaires en vue de la participation des agents sur le terrain au processus d'établissement de rapports. UN وأشير إلى أن منظمة الصحة العالمية ستزيد من تعاونها مع الشركاء فيما يتعلق بمشاركة الموظفين الميدانيين في عملية تقديم التقارير.
    Des institutions nationales de défense des droits de l'homme avaient en outre considérablement contribué à l'établissement des rapports. UN وقدمت مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أيضا إسهامات هامة في عملية تقديم التقارير.
    76. Le Comité se félicite de la contribution apportée à titre consultatif par la Commission australienne des droits de l'homme à l'établissement du rapport ainsi que de la participation et de la contribution fructueuse d'organisations non gouvernementales à ses travaux. UN 76- وترحب اللجنة بالمساهمة الاستشارية للجنة الأسترالية لحقوق الإنسان في عملية تقديم تقارير الدولة الطرف، فضلاً عن مشاركة المنظمات غير الحكومية ومساهمتها المثمرة في أعمال اللجنة.
    26. Mme Motoc a parlé des directives révisées sur l'établissement des rapports adoptées en juillet 2010, soulignant que le Comité souhaitait que les États parties associent un plus grand nombre d'acteurs au processus d'élaboration des rapports, notamment des organisations non gouvernementales, et que les États parties mentionnent davantage les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre du Pacte. UN 26- وتحدثت السيدة موتوك عن المبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير التي اعتمدت في تموز/يوليه 2010، مبرزةً رغبة اللجنة في أن تشرك الدول الأطراف عدداً أكبر من الجهات الفاعلة في عملية تقديم التقارير، بما فيها المنظمات غير الحكومية وأن تشير الدول الأطراف أكثر إلى التحديات التي تؤثر في تنفيذ العهد.
    La participation au processus d'élaboration des rapports d'ONG, répondant à la définition des < < organismes compétents > > mentionnés à l'article 45 a), a, dans de nombreux cas, imprimé un véritable élan au processus de mise en œuvre de la Convention et d'établissement des rapports. UN وفي حالات كثيرة، أعطت مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية، التي تندرج تحت تعريف " الهيئات المختصة " بموجب المادة 45(أ)، زخماً حقيقياً لعملية التنفيذ فضلاً عن عملية تقديم التقارير.
    , afin d'aider les États dans la présentation de leurs rapports et d'améliorer l'efficacité du système de suivi dans son ensemble. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية مُفصَّلة خاصة بتقديم التقارير(2) من أجل مساعدة الدول في عملية تقديم التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد في مجمله.
    Les informations collectées au cours du processus d'enregistrement ainsi que les déclarations annuelles permettront à la Commission chargée des œuvres caritatives de surveiller les organisations et leurs activités. UN والمعلومات المجمعة في عملية تقديم الطلبات، إلى جانب البيانات المالية السنوية، ستتيح للجنة المؤسسات الخيرية مراقبة المؤسسات والعمليات التي تقوم بها.
    Préoccupée en outre par les entraves constantes qui sont mises, en particulier par les anciennes autorités rwandaises, à l'acheminement des secours humanitaires et qui ont déjà entraîné le retrait de certains organismes non gouvernementaux chargés de distribuer les secours dans les camps situés en dehors du Rwanda, UN وإذ يساورها القلق كذلك إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    121. Le Groupe des ONG a expliqué qu'il était apparu peu à peu que les ONG pouvaient jouer un rôle dans le processus d'établissement des rapports. UN ١٢١- وبيﱠنت مجموعة المنظمات غير الحكومية الكيفية التي نشأ بها على نحو بطيء دور للمنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير.
    L'Administration a informé le Comité qu'une étude de marché réalisée préalablement à l'attribution des marchés constituait le volet appel à la concurrence de la procédure d'appel d'offres. UN وأبلغت الإدارة المجلس أن الجزء التنافسي في عملية تقديم العطاءات هي دراسة استقصائية عن الأسواق أجريت قبل منح العقود.
    Au Belize, le Service de la planification du Ministère du développement économique sera la principale entité chargée, avec le concours de toutes les instances concernées, d’intégrer à la prestation de services sociaux une démarche tenant compte des sexospécificités. UN ففي بليز، ستكون وحدة التخطيط في وزارة التنمية الاقتصادية هي الهيئة الرائدة التي تعمل مع كل الوكالات المشاركة في إدماج منهاج اﻹدارة التي تراعي اهتمامات الجنسين في عملية تقديم الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد