Cet esprit de dialogue dans le processus de consolidation de la paix a aussi permis au Parlement de mettre en place l'institution de l'Ombudsman et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | كما سمحت روح الحوار في عملية توطيد السلام تلك لبرلماننا بإنشاء منصب أمين المظالم ولجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Le présent rapport fait le point de ces consultations ainsi que des progrès réalisés dans le processus de consolidation de la paix. | UN | ويصف هذا التقرير نتائج تلك المشاورات وآخر ما استجد على التقدم المحرز في عملية توطيد السلام. |
Toutefois, les problèmes socioéconomiques, tels que la cherté des denrées alimentaires et le chômage des jeunes, sont considérables et pourraient compromettre les progrès accomplis dans le cadre du processus de consolidation de la paix. | UN | إلا أن تحديات اجتماعية واقتصادية كبيرة، بما فيها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والبطالة بين الشباب، قد تعوق المكاسب التي تحققت في عملية توطيد السلام. |
La discrimination et l'exploitation dont ont été victimes ces populations tout au long de leur histoire a eu des retombées négatives sur l'exercice de leurs droits politiques, ce qui a nui à leur participation à la consolidation de la paix. | UN | وقد أثر التمييز والاستغلال الذي تعرض له السكان الأصليون لحقب طويلة تأثيرا سلبيا على ممارستهم لحقوقهم السياسية، مما أضعف مشاركتهم في عملية توطيد السلام. |
Toutefois, l'évaluation révèle clairement des résultats positifs en matière de consolidation de la paix. | UN | ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى أن بوروندي حققت نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام. |
Progrès accomplis sur la voie de l'intégration de la dimension genre au processus de consolidation de la paix | UN | إحراز تقدم في مجال إدماج البعد الجنساني في عملية توطيد السلام |
Je suis convaincu que le Gouvernement coopérera pleinement à l'élaboration du mécanisme, qui est un élément vital dans la consolidation de la paix. | UN | وأنا واثق من أن الحكومة ستبدي تعاونها الكامل في استحداث هذه الآلية، التي تشكل عنصرا حيويا في عملية توطيد السلام. |
Le projet de résolution réaffirme l'importance de la poursuite des programmes tendant à renforcer les institutions démocratiques et à promouvoir le développement durable, qui reflètent les aspirations au progrès sur la voie de la consolidation de la paix, de la démocratie et du développement durable en El Salvador. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد على أهمية استمرار البرامج الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالتنمية، اللذين يمثلان تطلعا جماعيا من أجل التقدم في عملية توطيد السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة في السلفادور. |
:: Séminaire sur la sensibilisation des dirigeants politiques et des acteurs de la société civile au rôle des femmes dans le processus de consolidation de la paix. | UN | :: عقد حلقة دراسية عن توعية القادة السياسيين وعناصر المجتمع المدني الفاعلة بدور المرأة في عملية توطيد السلام. |
Mon pays se félicite des tendances positives qui s'esquissent dans le processus de consolidation de l'État afghan, que les élections parlementaires récentes ont confirmé avec éclat. | UN | إن بلادي ترحب بالاتجاهات الإيجابية التي بدأت تظهر في عملية توطيد دولة أفغانستان، والتي أكدتها الانتخابات البرلمانية الأخيرة بصورة لافتة للنظر. |
Le BONUCA et le Représentant spécial du Secrétaire général jouent un rôle important dans le processus de consolidation de la paix, notamment par l'intermédiaire du Groupe des sages, un collectif en vue de la société civile. | UN | ويقوم المكتب والممثل الخاص للأمين العام بدور هام في عملية توطيد السلام، بما في ذلك من خلال " فريق الحكماء " ، المؤلف من مجموعة من شخصيات بارزة من المجتمع المدني. |
:: Conseils techniques et facilitation du dialogue entre le Gouvernement et les organisations de la société civile en vue de définir le rôle de la société civile dans le processus de consolidation de la paix et du processus démocratique | UN | :: تقديم المشورة التقنية للحوار بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، وتيسير ذلك الحوار، بغرض تحديد دور المجتمع المدني في عملية توطيد السلام والديمقراطية |
Le Cadre de coopération pour la consolidation de la paix est un document modulable qui peut être modifié conjointement par le Gouvernement sierra-léonais et la Commission de consolidation de la paix au vu de l'évolution du processus de consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | 7 - والإطار هو وثيقة مرنة يمكن للحكومة واللجنة تعديلها استجابة لما يحدث من تطورات في عملية توطيد السلام في سيراليون. |
Depuis sa création en 2000, la Radio des Nations Unies, dont la couverture s'étend à l'ensemble du pays et qui diffuse des programmes 24 heures sur 24, a été une source d'information impartiale et constitue à ce titre un élément majeur du processus de consolidation de la paix. | UN | ومنذ أن أُنشئت إذاعة الأمم المتحدة في عام 2000، ظلت الإذاعة التي تتمتع بأوسع تغطية على النطاق الوطني في البلد وتبث برامج على مدار الساعة، توفر مصدرا للأخبار المحايدة ومن ثم عنصرا حاسما في عملية توطيد السلام. |
:: Campagnes de vulgarisation pour encourager la participation du grand public à la consolidation de la paix et au processus de réduction de la pauvreté, mais aussi l'amener à respecter un système électoral démocratique | UN | :: حملات اتصال لتشجيع الجمهور العام على المشاركة في عملية توطيد السلام والحد من الفقر، بما في ذلك الامتثال لنظام انتخابي ديمقراطي |
Soucieux de concourir à la consolidation de la paix, nous avons fourni un effort spécial pour prêter assistance en des domaines tels que le développement économique, notamment dans le secteur agricole; le développement social, notamment l'assainissement et l'éducation; et le renforcement des capacités. | UN | وإسهاما منا في عملية توطيد السلام، فقد بذلنا جهدا خاصا لتوفير المساعدة في مجالات مثل التنمية الاقتصادية، بما فيها الزراعة، والتنمية الاجتماعية، بما فيها الصرف الصحي والتعليم، وبناء القدرات. |
Toutefois, elle montre clairement un résultat positif en matière de consolidation de la paix. | UN | ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى تحقيق نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام. |
Sierra Leone - offre d'un appui après le véritable tournant opéré en matière de consolidation de la paix | UN | سيراليون - تقديم الدعم لتحقيق إنجاز بالغ الأهمية في عملية توطيد السلام |
Considérant en outre que la communauté internationale doit continuer à participer au processus de consolidation de la paix jusqu'à ce que les objectifs d'une paix durable soient atteints, | UN | وإذ تسلمان كذلك بضرورة مواصلة اشتراك المجتمع الدولي في عملية توطيد السلام ريثما يتم بلوغ أهداف السلام المستدام، |
Le BINUCSIL est tout disposé à apporter un appui technique à cette opération, qui devrait, une fois menée à bien, bénéficier considérablement au processus de consolidation de la paix. | UN | ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني لهذه العملية، التي ستشكل، باكتمالها، مساهمة مهمة في عملية توطيد السلام. |
Les organismes des Nations Unies ont avancé dans la consolidation de leurs opérations dans le sud et ils transféreront leurs fonctions de gestion de Rumbek à Juba quand le Gouvernement du Sud-Soudan se sera installé dans cette ville. | UN | 48 - أحرزت وكالات الأمم المتحدة تقدما في عملية توطيد العمليات التي تقوم بها في الجنوب وستنقل مهام الإدارة من رومبيك إلى جوبا حالما تبسط حكومة جنوب السودان سلطتها في المدينة. |
La réouverture récente du pont sur le fleuve Mano reliant la Sierra Leone au Libéria est considérée comme un autre événement important sur la voie de la consolidation de la paix dans la sous-région. | UN | 9 - وتُعتبر إعادة فتح جسر نهر مانو مؤخراً بين سيراليون وليبريا تطوراً رئيسياً آخر في عملية توطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية. [الأصل: بالعربية] |