Nous continuons de participer aux travaux du Centre cambodgien de déminage et à contribuer financièrement à leur coût. | UN | ونحن نواصل الاشتراك في عمل المركز الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام، واﻹسهام ماليا في تكاليفه. |
L'Arménie et l'Ukraine ont déjà commencé à participer aux travaux du Centre. | UN | وبدأت أرمينيا وأوكرانيا بالفعل المشاركة في عمل المركز. |
En outre, un certain nombre de gouvernements et d'organisations ont contribué aux travaux du Centre en accueillant des conférences et en prenant à leur charge une grande partie des dépenses. | UN | وفضلا عن ذلك، ساهم عدد من الحكومات والمنظمات في عمل المركز وذلك باستضافة المؤتمرات وتحمل جزء كبير من التكاليف. |
Les frais de participation à la procédure d'évaluation sont à la charge de l'organisme (seuls deux répondants ont indiqué avoir financé eux-mêmes ces frais). | UN | فتكلفة المشاركة في عمل المركز تتحملها المنظمة (وأشار اثنان فقط من المجيبين على الاستبيان إلى أن مشاركتهما في تكاليف عمل المركز كانت ممولة ذاتياً). |
X. Perspectives L'année 2002 a été marquée par l'adoption de mesures importantes dans un certain nombre de domaines prioritaires de l'action du Centre pour la prévention internationale du crime. | UN | 74- شهد العام 2002 اتخاذ خطوات مهمة فيما يتعلق بعدد من المجالات ذات الأولوية في عمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي. |
Un autre élément qui a modifié le travail du Centre de situation l'an dernier est l'introduction des vidéoconférences. Le Centre en a animé au total 96 en 1999. | UN | وتمثل التطور المهم الآخر في عمل المركز على مدى السنة الماضية في إدخال أسلوب المداولات بالفيديو وقدم المركز تسهيلات لما مجموعه 96 من هذا النوع من المداولات في عام 1999. |
Il a également souligné l’importance des parlementaires, en tant que représentants élus, pour la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et pour les activités du Centre menées en partenariat. | UN | ٩ - كما أكد أيضا على أهمية البرلمانيين، كممثلين منتخبين، في تنفيذ جدول أعمال الموئل وكشركاء في عمل المركز. |
En outre, un certain nombre de gouvernements ont contribué aux travaux du Centre en accueillant des conférences et en prenant à leur charge une grande partie des dépenses. | UN | وفضلا عن ذلك، أسهم عدد من الحكومات في عمل المركز باستضافة مؤتمرات واستيعاب جزء كبير من التكاليف. |
Notant la participation active de la Fédération de Russie aux travaux du Centre universitaire international de Minsk sur les migrations et la traite des êtres humains, il comptait sur la poursuite effective de ces travaux dans ces domaines. | UN | وإذ لاحظت مشاركة روسيا النشيطة في عمل المركز الأكاديمي الدولي في مينسك فيما يتعلق بالهجرة والاتجار بالبشر، فإنها توقعت المزيد من العمل الفعال في هذين المجالين. |
Plusieurs entités gouvernementales et autres institutions ont également apporté leur contribution aux travaux du Centre en prenant en charge une partie des coûts ou en absorbant certaines des dépenses résultant de manifestations organisées en commun, ou encore en détachant du personnel ou en fournissant des ressources en nature. | UN | وساهمت عدة كيانات حكومية ومؤسسات أخرى في عمل المركز بتقاسم أو تحمل تكاليف المناسبات المشتركة وموارد الموظفين والموارد المادية أو إحداها. |
M. Chulkov prend note du rôle important des organismes des Nations Unies qui travaillent dans le domaine de la biotechnologie et signale que les institutions scientifiques russes participent activement aux travaux du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie. | UN | ولاحظ أهمية دور منظمات الأمم المتحدة التي تعمل في مجال التكنولوجيا الحيوية، مشيرا بشكل خاص إلى أن المؤسسات العلمية الروسية تشارك بنشاط في عمل المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية. |
Nombre de pays, d'institutions et d'entreprises privées qui se sont associés aux travaux du Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène et nombre de partenaires pour les projets et programmes du Centre. | UN | ● عدد البلدان والمؤسسات والشركات الخاصة المشاركة في عمل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية، وعدد الشركاء في مشاريع وبرامج المركز. |
En outre, plusieurs gouvernements et institutions ont contribué aux travaux du Centre en absorbant certaines des dépenses résultant de manifestations organisées en commun, ou ont détaché du personnel ou procuré des ressources en nature. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهم عدد من الحكومات والمؤسسات في عمل المركز وذلك بالمشاركة في تكاليف الأنشطة المشتركة والموظفين و/أو الموارد المادية، أو تحملها بالكامل. |
Dans la même résolution, les partenaires ont été également invités à proposer des activités à mener entre les sessions de la Commission pour accélérer la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, tandis que le Directeur exécutif a été prié d'associer activement les partenaires aux travaux du Centre pour qu'ils puissent, le cas échéant, contribuer à l'élaboration, à l'application et à l'évaluation de son programme de travail. | UN | وفي نفس القرار، دُعي الشركاء لأن يقترحوا أنشطة لكي يضطلع بها في الفترات الفاصلة ما بين الدورات للجنة وذلك لإسراع تنفيذ جدول أعمال الموئل، بينما طلب إلى المدير التنفيذي إشراك الشركاء بفعالية في عمل المركز وذلك عن طريق حسب الاقتضاء، تقديم المساهمات إلى المركز في تطوير، وتنفيذ وتقييم برنامج عمله. |
Dans la même résolution, les partenaires ont été également invités à proposer des activités à mener entre les sessions de la Commission pour accélérer la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat, tandis que le Directeur exécutif a été prié d’associer activement les partenaires aux travaux du Centre pour qu’ils puissent, le cas échéant, contribuer à l’élaboration, à l’application et à l’évaluation de son programme de travail. | UN | وفي نفس القرار، دُعي الشركاء ﻷن يقترحوا أنشطة لكي يضطلع بها في الفترات الفاصلة ما بين الدورات للجنة وذلك ﻹسراع تنفيذ جدول أعمال الموئل، بينما طلب إلى المدير التنفيذي إشراك الشركاء بفعالية في عمل المركز وذلك عن طريق حسب اﻹقتضاء، تقديم المساهمات إلى المركز في تطوير، وتنفيذ وتقييم برنامج عمله. |
Plusieurs entités gouvernementales, des institutions des Nations Unies et d'autres institutions ont contribué aux travaux du Centre en absorbant certaines des dépenses résultant de manifestations organisées en commun, ou ont détaché du personnel ou procuré des ressources en nature. | UN | وساهمت أيضا عدة كيانات حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات أخرى في عمل المركز بتقاسم أو تحمل تكاليف المناسبات المشتركة و/أو موارد الموظفين والموارد المادية. |
En outre, plusieurs gouvernements et institutions ont contribué aux travaux du Centre en partageant les coûts ou en absorbant certaines des dépenses résultant de manifestations organisées en commun, ou encore en détachant du personnel ou en procurant des ressources en nature. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ساهم عدد من الحكومات والمؤسسات في عمل المركز وذلك بتقاسم أو تحمل تكاليف الأنشطة المشتركة والموظفين و/أو الموارد المادية. |
En outre, plusieurs gouvernements et institutions ont contribué aux travaux du Centre en absorbant certaines des dépenses résultant de manifestations organisées en commun, ou ont détaché du personnel ou procuré des ressources en nature. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ساهم عدد من الحكومات والمؤسسات في عمل المركز وذلك بتقاسم أو تحمُّل تكاليف الأنشطة المشتركة والموظفين و/أو الموارد المادية. |
Placer l'intégration sociale et les interventions liées à l'équité au cœur du programme régional a fait faire une grande avancée aux travaux du Centre régional. | UN | 35 - وشكّل وضع الإدماج الاجتماعي والإجراءات المتصلة بالمساواة في صميم البرنامج الإقليمي خطوة كبيرة إلى الأمام في عمل المركز الإقليمي. |
Les frais de participation à la procédure d'évaluation sont à la charge de l'organisme (seuls deux répondants ont indiqué avoir financé eux-mêmes ces frais). | UN | فتكلفة المشاركة في عمل المركز تتحملها المنظمة (وأشار اثنان فقط من المجيبين على الاستبيان إلى أن مشاركتهما في تكاليف عمل المركز كانت ممولة ذاتياً). |
Le document stratégique issu de ce travail a mis un accent particulier sur le fait qu'il fallait axer les interventions sur les résultats, ce qui augmenterait le rayonnement du Centre dans les États de la sous-région, et faire en sorte que toutes les activités correspondent à un objectif stratégique général et que les acteurs non étatiques soient associés plus directement à l'action du Centre. | UN | وركّزت الوثيقة الاستراتيجية التي أفضت إلى هذه العملية تركيزا شديدا على ضرورة استناد التدخلات إلى النتائج بما يزيد في الوقت نفسه من ظهور المركز لدى دول منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، وكفالة ربط جميع أنشطة المركز بهدف استراتيجي شامل، وإشراك عناصر فاعلة غير حكومية على نحو مباشر في عمل المركز. |
À l'occasion du dixième anniversaire des activités du Centre, en 2011, le rapport analyse les retours d'informations sur le travail du Centre, son impact et ses orientations futures tirés de l'enquête en ligne menée auprès des gouvernements, des organisations sous-régionales, des organisations de la société civile, du système des Nations Unies et des partenaires de développement bilatéraux. | UN | ويحلل التقرير، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاستهلال أنشطة المركز، التي توافق عام 2011، الآراء في عمل المركز وتأثيره وتوجهاته المقبلة، وهي آراء استُقيت من خلال استقصاء إلكتروني وُجِّه إلى الحكومات، والمنظمات دون الإقليمية، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظومة الأمم المتحدة، والشركاء الثنائيين في التنمية. |
Il a également souligné l'importance des parlementaires, en tant que représentants élus, pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et pour les activités du Centre menées en partenariat. | UN | 9 - كما أكد أيضا على أهمية البرلمانيين، كممثلين منتخبين، في تنفيذ جدول أعمال الموئل وكشركاء في عمل المركز. |