ويكيبيديا

    "في غاية الأهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plus haute importance
        
    • très importante
        
    • très important
        
    • extrêmement importante
        
    • très importants
        
    • la plus grande importance
        
    • sont indispensables
        
    • une importance cruciale
        
    • est essentiel
        
    • essentiel de
        
    • très importantes
        
    • crucial
        
    • primordial
        
    • sont essentiels pour que
        
    • particulièrement important
        
    Les pays nordiques accordent la plus haute importance au fonctionnement efficace de la Cour. UN وعمل المحكمة بفعالية أمر في غاية الأهمية بالنسبة لبلدان الشمال الأوروبي.
    Je voudrais insister sur une question de la plus haute importance pour l'Ukraine : la lutte mondiale contre la piraterie maritime. UN أود أن أتكلم بالتفصيل عن مسألة في غاية الأهمية بالنسبة لأوكرانيا، ألا وهي الكفاح العالمي ضد القرصنة البحرية.
    Le mariage sert également de mécanisme d'échange de main d'oeuvre entre deux familles, ce qui constitue une considération très importante. UN كما أن حالات الزواج تعمل بوصفها آلية لتبادل قوى العمل بين الأسر وذلك اعتبار في غاية الأهمية.
    Je dois te confier quelque chose de très important à faire. Open Subtitles لدي أمر في غاية الأهمية من أجلك لتقوم به.
    Nous estimons que la nomination du Secrétaire général adjoint chargé de diriger la nouvelle entité est extrêmement importante. UN ونرى أن اختيار وكيل الأمين العام الذي سيرأس الكيان الجديد أمر في غاية الأهمية.
    Par conséquent, une approche globale s'avère de la plus haute importance en matière de relèvement et de reconstruction. UN ولذلك، يعد اتباع نهج شامل أمرا في غاية الأهمية في الاستجابة للانتعاش وإعادة الإعمار.
    Le Conseil d'administration a pris acte de l'action menée par la Section et a souligné que l'indépendance des institutions nationales était de la plus haute importance pour leur réussite. UN وأشاد مجلس الأمناء بعمل القسم وأكد أن استقلال المؤسسات الوطنية أمر في غاية الأهمية لكي تنجح في عملها.
    Le fait d'être à l'abri de la peur et de ne pas souffrir de la faim est un sujet de la plus haute importance pour toutes les religions. UN وقد كان موضوع التحرر من الخوف والإطعام من الجوع أمرا في غاية الأهمية لكل الديانات.
    La clarté et la cohérence stratégique, en particulier entre l'Afghanistan, les États-Unis et le Pakistan, sont de la plus haute importance. UN والوضوح والاتساق الاستراتيجي، لا سيما بين أفغانستان والولايات المتحدة وباكستان، في غاية الأهمية.
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Ce que vous faites est très important, et on aimerait vous aider autant que possible. Open Subtitles ما تقومون به في غاية الأهمية ونود أن نساعدكم على ما نقدر
    Maman pensait sûrement que c'était très important si elle voulait que tu gardes le secret. Open Subtitles والدتك إعتقدت أن هذا في غاية الأهمية لو أردتك أن تبقيه سراً
    La réforme du Conseil de sécurité est devenue une question extrêmement importante et urgente. Il est donc nécessaire de redoubler d'efforts pour réaliser cet objectif. UN لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف.
    Les Pays-Bas estiment qu’il s’agit d’une restriction extrêmement importante et qu’elle devrait figurer expressément dans l’article 12 ou à un autre endroit du projet d’articles. UN وترى هولندا أنه قيد في غاية الأهمية وينبغي إيراده صراحة في المادة 12، أو في أي موضع آخر في مشاريع المواد.
    Tous ces sujets sont très importants et, pour des raisons pratiques, nous sommes d'accord d'en discuter et d'étudier la possibilité de futures négociations. UN وكلها مواضيع في غاية الأهمية اتفقنا، لأسباب عملية، على مناقشتها مع احتمال إجراء مفاوضات في المستقبل.
    Un autre programme de la plus grande importance pour l'AIEA est la sécurité nucléaire. UN وثمة برنامج آخر في غاية الأهمية بالنسبة للوكالة، ألا وهو الأمن النووي.
    72. Des ressources financières prévisibles sont indispensables à la mise en œuvre de la Convention. UN 72- والموارد المالية التي يمكن توقعها هي في غاية الأهمية لتنفيذ الاتفاقية.
    La disponibilité de ressources humaines et le respect de l'obligation de rendre des comptes revêtent une importance cruciale. UN كما أن توافر الموارد البشرية وتحلّيها بالمسؤولية أمران في غاية الأهمية.
    Le renforcement des capacités d'innovation et des capacités technologiques est essentiel pour assurer la transformation économique et augmenter progressivement la productivité. UN تعزيز القدرات الابتكارية والتكنولوجية بوصفها محركات في غاية الأهمية يُعد ضروريا للتحول الاقتصادي وزيادة الإنتاجية مع مر الوقت؛
    À cet égard, il est essentiel de former la PNTL aux missions de police de proximité. UN وفي هذا الصدد، فإن تدريب أفراد الشرطة التيمورية على حل المسائل المجتمعية أمر في غاية الأهمية.
    72. Le Président dit que deux affaires très importantes d'insolvabilité internationale ont eu lieu récemment UN 72- الرئيس: قال إن قضيتين في غاية الأهمية حدثتا
    217. Le Ministère du développement local a joué un rôle crucial dans la promotion de ces activités de formation en mobilisant les organisations communautaires. UN 217- وأدت وزارة التنمية المحلية دوراً في غاية الأهمية في تعزيز أنشطة التدريب هذه عن طريق تعبئة التنظيمات المجتمعية.
    La confiance entre donateurs, acteurs humanitaires internationaux et États touchés est un élément primordial. UN والثقة بين المانحين والجهات الفاعلة الإنسانية الدولية والدول المتضررة أمر في غاية الأهمية.
    De tels services sont essentiels pour que les enfants soient mieux protégés contre le risque de contracter ou de transmettre le VIH, qu'ils aient accès aux soins, aux traitements et au soutien nécessaires et puissent mieux planifier leur avenir. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    Les femmes peuvent en effet jouer un rôle particulièrement important dans la prévention et le règlement des conflits ainsi que dans la consolidation de la paix. UN وبإمكان النساء أن يضطلعن بدور في غاية الأهمية هو منع النزاعات وتسويتها فضلاً عن تعزيز السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد