Des bases avancées ont été constituées à Gbarnga et Greenville, en sus des bases existantes à Spriggs Payne Airfield et Roberts International Airport. | UN | فقد أُنشئت قواعد أمامية في غبارنغا وغرينفيل، بالإضافة إلى القواعد الموجودة في مطار سبريغز باين ومطار روبرتس الدولي. |
Au nord, des unités sont en poste à Gbarnga. | UN | وفي المنطقة الشمالية، لم يتم تنفيذ الوزع إلا في غبارنغا. |
À cet égard, je salue les progrès réalisés pour mettre sur pied le pôle pour la justice et la sécurité à Gbarnga. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالتقدم المحرز من أجل تفعيل مركز العدالة والأمن في غبارنغا. |
On a également signalé des accrochages entre forces du NPFL, des exécutions publiques à Gbarnga et des atrocités contre les civils qui seraient encore commises par le LPC au sud-est. | UN | ووردت أيضا تقارير تفيد بوقوع مصادمات بين قوات الجبهة الوطنية القومية الليبيرية، وتنفيذ عمليات إعدام علنية في غبارنغا واستمرار مجلس ليبريا للسلم في ارتكاب فظائعه ضد المدنيين في الاقليم الجنوبي الشرقي. |
Néanmoins, il est actuellement mis en place à titre expérimental dans le pôle de justice et de sécurité de Gbarnga. | UN | لكن بدأ بشكل تجريبي تطبيق نظام لحفظ السجلات في مركز العدل والأمن في غبارنغا. |
Les membres de l'équipe ont aussi participé à trois débats publics, dont l'un s'est tenu à Monrovia et a réuni 200 responsables de plus de 20 partis politiques, et les deux autres à Gbarnga et Harper. | UN | وشارك الفريق أيضا في ثلاثة محافل عامة، من بينها محفل عقد في مونروفيا بحضور ٠٢٠ من المسؤولين يمثلون أكثر من ٢٠ حزبا سياسيا، وعقد محفلان في غبارنغا وهاربر. |
68. L'UNICEF assure par ailleurs l'entretien de 2 000 orphelins et enfants abandonnés à Gbarnga et Monrovia. | UN | ٦٨ - وتقوم اليونيسيف أيضا بإعالة ٠٠٠ ٢ من اﻷطفال اﻷيتام والمهجورين في غبارنغا ومونروفيا. |
Autre avancée, le premier pôle de justice et de sécurité avait été lancé le 12 février au Libéria, à Gbarnga, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وأضافت أن ثمة إنجاز إيجابي آخر هو الإعلان في 12 شباط/فبراير في غبارنغا عن أول مركز للعدالة والأمن في ليبريا بدعم من صندوق بناء السلام. |
Le Groupe n'a pas pu établir que tel était le cas, mais a reçu des informations très inquiétantes à Gbarnga selon lesquelles le trafic de stupéfiants pourrait aller de pair avec le trafic d'armes à feu, tous deux en provenance de Guinée. | UN | ولم يتمكن الفريق من إثبات ذلك، غير أنه حصل على معلومات مثيرة للذعر في غبارنغا تفيد بأن تهريب المخدرات يجري بالتوازي مع تهريب الأسلحة النارية غير المشروعة، وكلاهما من غينيا. |
En avril, le pôle pour la justice et la sécurité, établi à Gbarnga, est devenu pleinement opérationnel grâce à l'inauguration de son tribunal. | UN | 31 - في نيسان/أبريل، بدأ تشغيل مركز العدالة والأمن في غبارنغا بالكامل، وافتُتحت محكمة دائرة تلك المقاطعة. |
Conformément au concept mixte civil et militaire de plan de soutien, les activités se poursuivent pour la mise en place d'une base logistique avancée à Gbarnga et l'achèvement de la construction des logements destinés aux officiers d'état-major. | UN | وتماشيا مع المفهوم المدني العسكري المشترك لخطة الدعم يتواصل العمل على إنشاء قاعدة لوجستيات متقدمة في غبارنغا وإكمال أماكن إقامة ضباط الأركان. |
Elles ont repris au mois d'avril 2004 à Gbarnga, Buchanan, au camp de la Voix de l'Amérique et à Tubmanburg. | UN | واستؤنفت هذه العمليات في شهر نيسان/أبريل 2004، في غبارنغا وبوكانن ومخيم فووا وتوبمانبورغ. |
Les opérations menées à Gbarnga se déroulent de manière satisfaisante. | UN | 48 - وتجري العمليات في غبارنغا بشكل يبعث على الرضا. |
Un incident similaire s'est produit à Gbarnga le 11 avril, et les soldats de la MINUL, menacés par les combattants du LURD, ont ouvert le feu. | UN | ووقع حادث مماثل في غبارنغا في 11 نيسان/أبريل، وقامت القوات التابعة للبعثة بإطلاق النار عندما تعرض لها مقاتلو الجبهة. |
23. Le désarmement a repris le 15 avril 2004 à Gbarnga. | UN | 23- وبدأ نزع السلاح من جديد في 15 نيسان/أبريل 2004 في غبارنغا. |
Save the Children a rouvert à Gbarnga et Zwedru les sousbureaux qu'elle avait fermés en mai 2003. | UN | وأعادت منظمة إنقاذ الطفولة فتح مكتبيها الفرعيين في غبارنغا وزويدرو بعد أن كانت قد أغلقتهما في أيار/مايو 2003. |
En outre, le PNUD et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont accepté de rénover l'ancienne prison et d'instaurer un nouveau service à Gbarnga. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تجديد السجن القديم وبناء مرفق جديد في غبارنغا. |
Au titre du programme conjoint, la MINUL aidera notamment le Gouvernement à gérer les pôles de justice et de sécurité mis en place à titre expérimental à Gbarnga et à établir des pôles supplémentaires à Zwedru et Harper. | UN | وستقوم البعثة، في إطار البرنامج المشترك، بتقديم الدعم إلى الحكومة في ضمان العمل الفعال للمركز التجريبي للعدالة والأمن في غبارنغا وإنشاء مركزين إضافيين في زويدرو وهاربر. |
Près de 2 500 combattants ont été désarmés les 25 et 26 janvier, et un grand nombre d'armes lourdes ont été déposées par le NPFL dans des centres de désarmement spéciaux mis en place à Gbarnga et Saniquellie. | UN | وجرى نزع سلاح نحو ٥٠٠ ٢ مقاتل في ٢٥ و ٢٦ كانون الثاني/يناير، علاوة على تسليم الجبهة الوطنية القومية الليبرية لعدد كبير من اﻷسلحة الثقيلة في المواقع المخصصة لنزع السلاح التي أقيمت في غبارنغا وسانكيلي. |
Fourniture de conseils au Ministère de l'égalité des sexes et du développement et aux principales associations de femmes dans le cadre d'une évaluation de l'efficacité du pôle de justice et de sécurité de Gbarnga s'agissant de faire en sorte que les femmes aient accès à la justice | UN | تقديم المشورة في إجراء تقييم لمدى فعالية مركز العدالة والأمن في غبارنغا في ضمان استفادة المرأة من خدمات القضاء إلى وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية والدوائر النسائية الرئيسية |
En outre, la Mission a participé et contribué aux ateliers sur les enseignements tirés de l'expérience que le pôle de justice et de sécurité de Gbarnga a organisés à l'intention des institutions chargées de la justice et de la sécurité. | UN | إضافة إلى ذلك، حضر أعضاء الفريق العامل حلقة العمل بشأن الدروس المستفادة التي نظمها مركز العدالة والأمن في غبارنغا لفائدة مؤسسات الأمن والعدالة وساهموا فيها |