Toutefois, la situation dans l'ouest du pays demeure incertaine. | UN | ومع ذلك، فلا يزال الوضع هشا في غرب البلد. |
Il en existe un autre dans l'ouest du pays dénommé Centre d'Excellence des Femmes de Man. | UN | ويوجد مركز آخر في غرب البلد يعرف باسم مركز الامتياز لنساء منطقة مان. |
Il y a toujours un risque que le conflit reprenne, notamment dans l'ouest du pays où la situation est particulièrement fragile. | UN | ولا يزال خطر استئناف النزاع قائما، لا سيما في غرب البلد حيث إن الوضع هش بشكل خاص. |
Il faut signaler également le début du redéploiement de l'administration à l'ouest du pays. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الحكومة بدأت تبسط إدارتها في غرب البلد. |
En outre, des journalistes de l'ouest du pays ont bénéficié d'une formation visant à améliorer la couverture des procédures judiciaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُقيم تدريب للصحفيين في غرب البلد لتحسين إعداد التقارير الإعلامية عن الإجراءات القضائية |
En outre, le Soudan a pour sa part gravement pâti aussi, ces 20 dernières années, des conséquences du changement climatique, qui est à l'origine de nombreux conflits, surtout dans l'ouest du pays. | UN | ويضاف إلى ذلك أن السودان من ناحيته تعرض في الأعوام العشرين الأخيرة لمعاناة قاسية بسبب آثار تغير المناخ الذي كان وراء العديد من النزاعات، ولا سيما في غرب البلد. |
Des informations font également état d'une reprise des combats dans l'ouest du pays. | UN | ونتلقى أيضا أنباء عن تجدد القتال في غرب البلد. |
La plupart des incidents ont été le fait des FRCI, surtout dans l'ouest du pays. | UN | وقد نسبت هذه الحوادث عموما إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ولا سيما في غرب البلد. |
De même, la présence d'agents des douanes dans l'ouest du pays s'est renforcée, mais elle reste faible en raison du manque de personnel et de matériel. | UN | وكثفت الجمارك أيضاً من وجودها في غرب البلد ولكن حضورها ظل ضعيفاً بسبب الافتقار إلى الموظفين والمعدات. |
La situation reste instable dans l'ouest du pays en raison de l'occupation illégale de propriétés. | UN | وظلت الحالة في غرب البلد متقلبة بسبب الاستحواذ غير القانوني على الممتلكات العقارية |
36. La prostitution qui a lieu dans l'ouest du pays concerne un pourcentage plus élevé de touristes. | UN | 36- أما البغاء الذي يحدث في غرب البلد فيشمل نسبة مئوية أعلى بكثير من السياح. |
Le MPIGO se trouve principalement dans l'ouest du pays, autour de Binhouye, et le MJP dans la ville de Man. | UN | وتتركز الحركة الشعبية الإفوارية للغرب الكبير في غرب البلد في مدينة بنهوي وتتركّز حركة العدالة والسلام في مدينة مان. |
Les membres du Conseil ont condamné la reprise des combats dans l'ouest du pays et les exactions qui ont suivi, en particulier à Bangolo. | UN | وأدان أعضاء المجلس استئناف المعارك في غرب البلد والمظالم التي تلت ذلك، ولا سيما في بانغولو. |
Elle a ajouté que certains éléments du programme concernaient les réfugiés libériens présents dans l'ouest du pays. | UN | إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد. |
Elle a ajouté que certains éléments du programme concernaient les réfugiés libériens présents dans l'ouest du pays. | UN | إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد. |
229 réunions se sont tenues avec les collectivités locales des zones frontalières dans l'ouest du pays pour améliorer l'échange d'informations | UN | عقد 229 اجتماعا مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد لتعزيز تبادل المعلومات |
L'Opération s'est en outre attachée à appuyer l'action visant à favoriser le dialogue et la réconciliation entre les communautés dans l'ouest du pays. | UN | وتم التركيز أيضا على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية في غرب البلد. |
Objectif non réalisé en raison des tensions et des heurts au sein des communautés et entre celles-ci, notamment dans la zone de Duékoué à l'ouest du pays. | UN | لم تتم بسبب التوتر والمواجهات بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة، خاصة في غرب البلد في منطقة دوكيوي. |
6. L'histoire d'El Salvador remonte à l'époque précolombienne, soit environ 1500 ans avant J.-C., comme en témoignent les vestiges archéologiques mayas découverts à l'ouest du pays. | UN | ٦ - يرجع تاريخ السلفادور الى ما قبل العصر الكولومبي من قرابة ١٥٠٠ سنة قبل الميلاد، كما يمكن أن يُشاهد من بقايا حضارة المايا في غرب البلد. |
423. L'ANAP possède un centre national de formation dans une zone rurale de l'ouest du pays. | UN | ٤٢٣ - ويتبع الاتحاد الوطني لصغار المزارعين مركزا للتدريب الوطني في منطقة ريفية في غرب البلد. |
Cette milice de l'ouest du pays est composée essentiellement de Libériens sous le commandement de chefs de milices progouvernementales et de membres des FANCI; | UN | يقع مقر هذه الميليشيا في غرب البلد وهي مؤلفة في معظمها من ليبريين بقيادة زعماء الميليشيات الموالية للحكومة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار؛ |