14) De plus, même si cela est préférable, il n'est pas indispensable que ces objections soient formulées dans le délai de douze mois − ou de tout autre délai prescrit par le traité. | UN | 14) وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الضروري()، وإن كان من الأفضل، إبداء هذه الاعتراضات في غضون أجل 12 شهراً - أو أي أجل آخر منصوص عليه في المعاهدة(). |
En revanche, même si cela est préférable, il n'est pas indispensable que ces objections soient formulées dans le délai de 12 mois - ou de tout autre délai prescrit par le traité. | UN | 512 - ولكن ليس من الضروري()، وإن كان من المفضّل، إبداء هذه الاعتراضات في غضون أجل 12 شهرا - أو أي أجل آخر منصوص عليه في المعاهدة(). |
13) De plus, même si cela est préférable, il n'est pas indispensable que ces objections soient formulées dans le délai de douze mois − ou de tout autre délai prescrit par le traité. | UN | 13) وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الضروري()، وإن كان من الأفضل، إبداء هذه الاعتراضات في غضون أجل 12 شهراً - أو أي أجل آخر منصوص عليه في المعاهدة(). |
L'Ouganda a déposé son contremémoire dans le délai fixé par la Cour dans l'ordonnance qu'elle a rendue le 21 octobre 1999, dont la date d'expiration était le 21 avril 2001. | UN | 169- وأودعت أوغندا مذكرتها المضادة في غضون أجل 21 نيسان/أبريل 2001 المحدد بأمر المحكمة المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le premier examen devrait être entrepris dans les meilleurs délais, mais au plus tard en 2013, et être achevé au plus tard en 2015. | UN | ويبدأ الاستعراض الأول في غضون أجل لا يتجاوز عام 2013 وينتهي في أجل لا يتجاوز عام 2015. |
La première évaluation devra être entreprise au plus tard en 2013 et être achevée au plus tard en 2015. | UN | ويبدأ التقييم الأول في غضون أجل لا يتجاوز عام 2013 وينتهي في أجل لا يتجاوز عام 2015. |
Le Nicaragua a déposé, dans le délai fixé à cet effet au 26 janvier 2004 par l'ordonnance de la Cour datée du 24 septembre 2003, un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par la Colombie. | UN | وأودعت نيكاراغوا في غضون أجل 26 كانون الثاني/يناير 2004 الذي حددته المحكمة في أمرها المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2003، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا. |
L'Ouganda a déposé son contre-mémoire dans le délai fixé par la Cour dans l'ordonnance qu'elle a rendue le 21 octobre 1999, dont la date d'expiration était le 21 avril 2001. | UN | 154- وأودعت أوغندا مذكرتها المضادة في غضون أجل 21 نيسان/أبريل 2001 المحدد بأمر المحكمة المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le Nicaragua a déposé, dans le délai fixé à cet effet au 26 janvier 2004 par l'ordonnance de la Cour datée du 24 septembre 2003, un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par la Colombie. | UN | وأودعت نيكاراغوا في غضون أجل 26 كانون الثاني/يناير 2004 الذي حددته المحكمة في أمرها المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2003 ، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا. |
L'Ouganda a déposé son contre-mémoire dans le délai fixé par la Cour dans l'ordonnance qu'elle a rendue le 21 octobre 1999, dont la date d'expiration était le 21 avril 2001. | UN | 128- وأودعت أوغندا مذكرتها المضادة في غضون أجل 21 نيسان/أبريل 2001 المحدد بأمر المحكمة المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le Nicaragua a déposé, dans le délai fixé à cet effet par l'ordonnance de la Cour datée du 24 septembre 2003, un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par la Colombie. | UN | وأودعت نيكاراغوا في غضون أجل 26 كانون الثاني/يناير 2004 الذي حددته المحكمة في أمرها المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2003، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا. |
Le Nicaragua a déposé, dans le délai fixé à cet effet par l'ordonnance de la Cour datée du 24 septembre 2003, un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par la Colombie. | UN | وأودعت نيكاراغوا في غضون أجل 26 كانون الثاني/يناير 2004 الذي حددته المحكمة في أمرها المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2003، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا. |
186. L'Ouganda a déposé son contremémoire dans le délai fixé par la Cour dans l'ordonnance qu'elle a rendue le 21 octobre 1999, dont la date d'expiration était le 21 avril 2001. | UN | 186 - وأودعت أوغندا مذكرتها المضادة في غضون أجل 21 نيسان/أبريل 2001 المحدد بأمر المحكمة المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
L'Ouganda a déposé son contre-mémoire dans le délai fixé par l'ordonnance de la Cour du 21 octobre 1999, à savoir le 21 avril 2001. | UN | 289- وأودعت أوغندا مذكرتها المضادة في غضون أجل 21 نيسان/أبريل 2001 المحدد في أمر المحكمة المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
8.2 Si les procédures d'ajustement de la qualité ne sont pas adoptées dans le délai prescrit au paragraphe 8.1, le Comité de supervision du pétrole nomme des experts internationaux pour aider à élaborer ces procédures dans un délai à préciser. | UN | 8-2 إذا لم تعتمد إجراءات التسوية المتعلقة بالنوعية في غضون الأجل المحدد المنصوص عليه في المادة 8-1، تقوم لجنة الرصد المعنية بالنفط بتعيين خبراء دوليين للمساعدة في وضع هذه الإجراءات في غضون أجل محدد يتفق عليه. |
25. Toujours à la réunion du 2 juin 2008 du Comité permanent sur la destruction des stocks, la Grèce a indiqué que la complexité et la lenteur des procédures de coordination et d'exécution des activités de destruction des stocks, ainsi que les modifications apportées à la législation nationale, expliquaient le fait qu'elle n'avait pas pu s'acquitter de ses obligations dans le délai de quatre ans. | UN | 25- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008 أيضاً، أفادت اليونان بأن الإجراءات المعقدة والطويلة المتصلة بتنسيق جهود تدمير المخزونات وتنفيذها، فضلاً عن تعديلات التشريع الوطني، هي السبب في عجزها عن الوفاء بالتزاماتها في غضون أجل السنوات الأربع. |
24. Toujours à la réunion du 2 juin 2008 du Comité permanent sur la destruction des stocks, la Grèce a indiqué que la complexité et la lenteur des procédures de coordination et d'exécution des activités de destruction des stocks, ainsi que les modifications apportées à la législation nationale, expliquaient le fait qu'elle n'avait pas pu s'acquitter de ses obligations dans le délai de quatre ans. | UN | 24- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008 أيضاً، أفادت اليونان بأن الإجراءات المعقدة والطويلة المتصلة بتنسيق جهود تدمير المخزونات وتنفيذها، فضلاً عن تعديلات التشريع الوطني، هي السبب في عجزها عن الوفاء بالتزاماتها في غضون أجل السنوات الأربع. |
D'une façon générale, les règles relatives à l'acceptation sont du reste applicables en la matière et l'on doit considérer que la réserve est acceptée dès lors qu'aucun État ou organisation internationale signataire n'y a objecté dans le délai de douze mois fixé par la directive 2.6.13. | UN | وبشكل عام فإنّ القواعد ذات الصلة بالقبول تسري في هذا السياق ولا بدّ من اعتبار التحفظ مقبولاً طالما أنه لم تعترض عليه أي دولة أو منظمة دولية موقعة في غضون أجل الاثني عشر شهراً الذي حدده المبدأ التوجيهي 2-6-13. |
d) La requête est comuniquée, sous réserve des dispositions de la règle 5.32 k), à toutes les parties à la procédure qui peuvent présenter des observations dans le délai fixé par la Cour; | UN | (د) يبلغ الطلب، رهنا بأحكام القاعدة 5-32 (ك)، إلى كل الأطراف في الإجراءات الذين يجوز لهم تقديم ملاحظات في غضون أجل تحدده المحكمة. |
La première évaluation devra être entreprise au plus tard en [2013] [2014] et être achevée au plus tard en [2015] [2016]. | UN | ويبدأ التقييم الأول في غضون أجل لا يتجاوز [عام 2013] [عام 2014] وينتهي في أجل لا يتجاوز [عام 2015] [عام 2016]. |