ويكيبيديا

    "في غضون أربع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un délai de quatre
        
    • en quatre
        
    • dans les quatre
        
    • ici quatre
        
    • au plus tard quatre
        
    • dans les vingt-quatre
        
    • dans quatre
        
    • ici à quatre
        
    Conformément aux dispositions de cette convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines dans un délai de quatre ans. UN وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات.
    La Conférence des parties doit procéder dans un délai de quatre ans à un nouvel examen du fonctionnement du mécanisme financier. UN وسيقوم المؤتمر في غضون أربع سنوات بعد ذلك بإجراء مزيد من الاستعراض لعمل اﻵلية المالية.
    Au début de cette année, 47 pays ont adhéré à un plan de travail destiné à sécuriser tous les matériaux nucléaires vulnérables dans un délai de quatre ans. UN وفي وقت مبكر من هذا العام اعتمدت 47 دولة خطة عمل لحماية كل المواد النووية المعرضة للخطر في غضون أربع سنوات.
    Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. UN وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق.
    Le paragraphe 4 de l'article 11 dispose que dans les quatre ans qui suivront l'entrée en vigueur de la Convention, la Conférence des Parties < < fera le point du fonctionnement du mécanisme financier > > . UN وتنص الفقرة 4 من المادة 11 على قيام مؤتمر الأطراف باستعراض فعالية الآلية المالية في غضون أربع سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية.
    Le projet Neptune, d'un coût de 200 millions de dollars, qui devrait être opérationnel d'ici quatre ou cinq ans, permettra aux chercheurs d'étudier les processus dynamiques qui déplacent les plaques tectoniques. UN ويتوقع أن يبدأ المشروع المسمى نبتون والذي تبلغ تكلفته 200 مليون دولار، العمل في غضون أربع أو خمس سنوات، وسيسمح للعلماء بدراسة العمليات الديناميكية التي تسبب الحركة التكتونية للصفائح.
    L'état des programmes de destruction revêt une importance particulière dans la mesure où la Convention fait obligation à chaque État partie de détruire tous ses stocks de mines antipersonnel au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État partie et de procéder au déminage des zones minées dans un délai de 10 ans. UN إن ثمة أهمية لتقدم برامج التدمير، فالاتفاقية تلزم كل دولة طرف بأن تقوم بتدمير أي أرصدة موجودة من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات منذ تاريخ بداية سريان الاتفاقية بالنسبة لذلك البلد، وأن تقوم أيضا بإزالة كافة الألغام المضادة للأفراد التي سبق زرعها في الأرض في بحر عشر سنوات.
    Elle a le droit de se faire assister d'un avocat, de garder le silence et d'être présentée à un juge dans les vingt-quatre heures. UN ويحقّ للموقوفين اللجوء إلى المشورة القانونية والتزام الصمت وأن يتم إحضارهم أمام قاضٍ في غضون أربع وعشرين ساعة من إلقاء القبض عليهم.
    Le courrier interne est acheminé dans un délai de quatre heures à l'intérieur du Secrétariat et dans un délai de six heures s'il est expédié d'un bâtiment à un autre UN توصيل الرسائل الداخلية في غضون أربع ساعات في الأمانة العامة وست ساعات بين المباني الخارجية
    54. Le Rapporteur spécial estime que, sous réserve de difficultés imprévues, cette tâche peut et devrait être menée à bien dans un délai de quatre ans. UN ٤٥ - ويعتبر المقرر الخاص أنه، رهنا بالصعوبات غير المتوقعة، يمكن وينبغي النجاح في تنفيذ هذه المهمة في غضون أربع سنوات.
    À titre d'exemple, un pays a reçu à lui seul 300 recommandations en 2014 et il lui sera très difficile de toutes les mettre en œuvre dans un délai de quatre ans. UN وأوضح أن بلدا واحدا تلقى 300 توصية في عام 2014، وأنه سيكون من الصعب جدا تنفيذها جميعا في غضون أربع سنوات.
    L'appel est soumis immédiatement au juge d'instruction, qui doit se prononcer dans un délai de quatre heures. UN ويقدَّم طلب الطعن فوراً إلى قاضي التحقيق الذي يبت في الطعن في غضون أربع ساعات من تلقيه الطلب.
    La Convention exige des États parties de détruire leurs stocks de mines antipersonnel dans un délai de quatre ans après la ratification et d'éliminer les mines déjà enfouies dans un délai de 10 ans. UN وتقتضي الاتفاقية أن تقـــوم الدول اﻷطراف بتدمـــير مخزوناتها من اﻷلغام المضــادة لﻷفراد في غضون أربع سنوات من تاريخ تصديـــقها على الاتفاقية، وأن تزيل اﻷلغام المزروعة في اﻷرض في غضـون عشــر سـنوات.
    L'accord précise, entre autres choses, les termes de la charte politique, et prévoit que les populations du Sud exerceront leur droit à l'autodétermination par voie de référendum dans un délai de quatre ans. UN ويبين الاتفاق في جملة أمور أحكام الميثاق السياسي وينص على أن يمارس سكان الجنوب حقهم في تقرير المصير بواسطة إجراء استفتاء عام في غضون أربع سنوات.
    89. L'Accord sur les sauvegardes prévoit notamment la prohibition des mesures de la " zone grise " , qui doivent être progressivement éliminées dans un délai de quatre ans à compter de l'entrée en activité de l'OMC. UN ٩٨- ينص اتفاق التدابير الوقائية، في جملة أمور، على حظر تدابير " المنطقة الرمادية " وانهائها تدريجيا في غضون أربع سنوات اعتباراً من دخول منظمة التجارة العالمية حيز التنفيذ.
    Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. UN وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق.
    Conformément à la Convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines en quatre ans. UN وامتثالا لهذه الاتفاقية، يجب أن يدمر بلدي مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات.
    Une plus grande souplesse fiscale et une lutte efficace contre la corruption ont permis à notre pays de doubler, en quatre ans, ses recettes fiscales issues des droits de douanes et des impôts. UN وزيادة الحريات الضريبية والنجاح في مكافحة الفساد مكنت بلدنا من مضاعفة عائداته للميزانية، من خلال الرسوم الجمركية والضرائب في غضون أربع سنوات.
    40. Dans les deux cas, la Conférence des Parties, conformément au paragraphe 4 de l'article 11, devra dans les quatre ans qui suivront sa première session faire le point du fonctionnement du mécanisme financier et prendre les mesures appropriées. UN ٠٤- وفي الحالتين، يقوم مؤتمر اﻷطراف، وفقا للمادة ١١-٤، في غضون أربع سنوات من دورته اﻷولى، باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة.
    L'objectif est de doubler la taille du secteur industriel d'ici quatre ans. UN والهدف المتوخى هو أن يتضاعف نشاط القطاع الصناعي في غضون أربع سنوات.
    Dans son article 4, la Convention dispose que chaque État partie s'engage à détruire tous les stocks de mines antipersonnel dont il est propriétaire ou détenteur ou à veiller à leur destruction, au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de ladite Convention pour cet État partie. UN وتنص الاتفاقية في المادة 4 على أن تتعهد كل دولة طرف بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد الموجودة في حيازتها أو أن تعمل على تدميرها في غضون أربع سنوات ابتداء من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    4. Prie le Secrétaire général de suivre l'évolution de la situation au Panama et de lui faire rapport dans les vingt-quatre heures qui suivront l'adoption de la présente résolution. " UN " ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام رصد التطورات في بنما وتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن في غضون أربع وعشرين ساعة من اعتماد هذا القرار " .
    Le minuteur nous ramènera dans mon sous-sol dans quatre heures. Open Subtitles والموقّت سَيُرجعُنا إلى البدروم في غضون أربع ساعاتِ.
    Le Gouvernement s'était fixé pour objectif de réduire de près de 60 % la proportion de la population n'ayant pas accès à l'eau potable d'ici à quatre ans. UN وأفاد الوفد بأن هدف الحكومة هو زيادة مدّ السكان بمياه الشرب بنسبة تناهز 60 في المائة في غضون أربع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد