ويكيبيديا

    "في غضون أسابيع قليلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans quelques semaines
        
    En outre, je finirai dans quelques semaines de constituer une équipe stratégique de mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، سأفرغ في غضون أسابيع قليلة من تشكيل فريق تنفيذ استراتيجي.
    Un exposé de la planification des interventions d'urgence et une demande révisée d'assistance seront présentés à la communauté internationale dans quelques semaines. UN وسيقدم استعراض للتخطيطغطية لفي حالات الطوارئ وطلب منقح للمساعدة إلى المجتمع الدولي في غضون أسابيع قليلة.
    Ce nombre est tombé à 151 et nous espérons que toutes les municipalités du pays auront leur police dans quelques semaines. UN وقد انخفض هذا الرقم إلى 151 بلدية، ونود أن يتسع نطاق التغطية ليشمل جميع البلديات في غضون أسابيع قليلة.
    Il espère que la documentation sera prête dans quelques semaines et pourra ainsi être présentée à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN وأمل أن تُنجز الوثائق في غضون أسابيع قليلة لكي تُقدّم إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Le montant de la contribution Suisse pour 1999 serait annoncé dans quelques semaines mais on ne pouvait exclure une diminution de cette contribution. UN وستعلن التبرعات المقدمة من سويسرا لسنة ١٩٩٩ في غضون أسابيع قليلة. ولم يستطع أن ينفي أنه قد يحدث تخفيض في تبرعات بلده.
    Le montant de la contribution Suisse pour 1999 serait annoncé dans quelques semaines mais on ne pouvait exclure une diminution de cette contribution. UN وستعلن التبرعات المقدمة من سويسرا لسنة 1999 في غضون أسابيع قليلة.
    J'ai parlé au chef du projet, on peut convertir le terrain dans quelques semaines. Open Subtitles تحدثت لمدير المشروع والذي قال بأنه يمكننا الشروع في تحويل في غضون أسابيع قليلة
    C'est pourquoi la France tiendra le cap qu'elle s'est fixé : elle aura cessé ses essais dans quelques semaines, bien avant la conclusion du traité d'interdiction complète des essais. UN ولهذا السبب ستواصل فرنسا طريقها الذي اختارته. وستنتهي فرنسا من تجاربها في غضون أسابيع قليلة قبل ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوقت طويل.
    Nous célébrerons dans quelques semaines le cinquième anniversaire de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وإننا سنحتفل في غضون أسابيع قليلة بالذكرى الخامسة للتوقيع على اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    J'ai mon procès dans quelques semaines, je pense que tu sais ce qui va se passer. Open Subtitles ستتم محاكمتي ...في غضون أسابيع قليلة وأظن أننا نعرف كيف ستنتهي المحاكمة
    dans quelques semaines, espérons. Open Subtitles ونأمل ذلك في غضون أسابيع قليلة
    La France vient d'annoncer solennellement, le 6 décembre, que cette ultime campagne s'achèverait avant la fin du mois de février 1996, c'est-à-dire dans quelques semaines. UN وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أعلنت فرنسا رسميا أن برنامج التجارب اﻷخير هذا سينتهي بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٦ - أي في غضون أسابيع قليلة.
    Je suis convaincu que, sur la base de ce rapport, son destinataire, c'est-à-dire l'Assemblée générale des Nations Unies, sera en mesure de mieux percevoir que lors des années précédentes la situation véritable dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, lorsqu'elle se penchera sur le sujet dans le cadre de la Première Commission, dans quelques semaines. UN وتحدوني القناعة، بأن الجهة الموجه إليها هذا التقرير، أي الجمعية العامة للأمم المتحدة، ستكون قادرة، على أساسه، على أن تقوم بتقييم أفضل من السنوات السابقة، للوضع الحقيقي للمؤتمر عندما تتناول هذا الموضوع في إطار اللجنة الأولى في غضون أسابيع قليلة.
    Le processus de Bonn a donné certains résultats remarquables, en particulier le passage à des institutions politiques élues, transition qui s'achèvera dans quelques semaines avec la tenue d'élections législatives et locales. UN 79 - لقد حققت عملية بون بعض الإنجازات الرائعة، لا سيما المرحلة الانتقالية إلى المؤسسات السياسية المنتخبة، التي ستُختتم في غضون أسابيع قليلة بإجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    20. Le rapport à mi-parcours sur l'application de la Stratégie de l'Union européenne en vue de l'éradication de la traite des êtres humains pour la période 2012-2016 paraîtra dans quelques semaines. UN 20 - واستطرد قائلا إن تقرير منتصف المدة عن تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي الرامية إلى القضاء على الاتجار بالبشر عن الفترة 2012-2016 سيصدر في غضون أسابيع قليلة.
    Son organisation attire l'attention de la Commission sur l'exploration pétrolière considérable qui est sur le point d'être autorisée dans les eaux côtières du Sahara occidental occupé, en particulier les puits d'exploration qu'une société d'exploration pétrolière des États-Unis doit forer dans quelques semaines. UN 44 - وأضافت أن منظمتها تسترعي انتباه اللجنة إلى التنقيب المكثف عن النفط الذي يوشك أن يُسمح به في المياه الساحلية للصحراء الغربية المحتلة، ولا سيما آبار الاختبار التي يتوقع أن تحفرها شركة تنقيب أمريكية في غضون أسابيع قليلة.
    Le Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et Son Altesse Royale la Princesse héritière de Norvège Mette-Marit, représentante spéciale d'ONUSIDA, se rendront en Ukraine dans quelques semaines. UN وأضافت أن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وصاحبة السمو الملكي في النرويج الأميرة متي - ماريت، التي كانت ممثلاً خاصاً للبرنامج المذكور، سيزوران أوكرانيا في غضون أسابيع قليلة.
    M. RIVASSEAU (France): Je vous remercie, Monsieur le Président, vous personnellement et votre pays, de la contribution que vous apportez à la Conférence en acceptant de remplacer cette semaine la Présidente de la Conférence. Je me réjouis de vous retrouver dans quelques semaines à cette place pour une durée plus longue. UN السيد ريفاسو (فرنسا) (الكلمة بالفرنسية): أشكركم شخصياً، سيادة الرئيس، وبلدكم على إسهامكم في أعمال المؤتمر بموافقتكم على أن تحلوا محل رئيسة المؤتمر خلال انشغالها هذا الأسبوع، وأتطلع إلى رؤيتكم رئيساً لفترة أطول في غضون أسابيع قليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد