Normalement, le juge rend sa décision dans les deux semaines suivant l'audience contradictoire. | UN | ويتخذ القاضي قراره في العادة في غضون أسبوعين من جلسة الاستماع الشفوية. |
Les comités devaient rendre compte au Ministre de la justice dans les deux semaines suivant le début de leurs enquêtes. | UN | وطُلب إلى اللجان تقديم تقرير إلى وزير العدل في غضون أسبوعين من بدء أعمالها. |
De plus, certains bordereaux de remboursement de frais de voyage et les justificatifs à fournir n'avaient pas été communiqués dans les deux semaines suivant l'achèvement du voyage, comme cela est prévu. | UN | ولم تقدم أيضا بعض مطالبات السفر والمستندات ذات الصلة كما هو مطلوب، أي في غضون أسبوعين من إتمام السفر. |
Ils échangent leurs opinions et leurs conclusions préliminaires lors des réunions-bilan, ainsi que par écrit dans un délai de deux semaines suivant la fin de la visite de pays. | UN | ويجب عليهم أن يعرضوا آراءهم واستنتاجاتهم الأوّلية أثناء الجلسات الإعلامية، وكذلك كتابيا، في غضون أسبوعين من انتهاء الزيارة القُطرية. |
12. dans un délai de deux semaines suivant la conférence téléphonique ou la visioconférence, les experts doivent adresser par écrit au Secrétariat toute demande d'information supplémentaire et toute question spécifique devant être transmises à l'État examiné. | UN | 12- يتوقّع من الخبراء أن يطلبوا من الأمانة كتابة، في غضون أسبوعين من انتهاء المؤتمر الهاتفي أو المؤتمر بالفيديو، توفير أي معلومات إضافية ملتمسة وأي أسئلة محدّدة لإحالتها إلى الدولة الخاضعة للاستعراض. |
Les membres du Comité peuvent faire part de leur réponse et de leur approbation dans les deux semaines qui suivent la diffusion des informations correspondantes par le secrétariat. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات. |
Pour la période allant de janvier à septembre 2008, 100 % des rapprochements de comptes bancaires ont été effectués dans les deux semaines après la fin du mois. | UN | وبالنسبة للفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2008 أنجزت تسوية 100 في المائة من الحسابات المصرفية في غضون أسبوعين من إقفال الشهر. |
Le décret permet au comité de requérir l'assistance de toute personne qui pourrait exécuter les tâches qui lui sont confiées, et de soumettre son rapport dans les deux semaines qui suivent le début de ses travaux. | UN | وكذلك يمكَّن المرسوم اللجنة من التماس المساعدة ممن تراه مناسباً من أجل تنفيذ مهمتها وتقديم تقريرها في غضون أسبوعين من تاريخ بدء عملها. |
Un organe national, qui sera dénommé " Commission de consolidation de la paix " , sera constitué dans les deux semaines suivant la signature du présent Accord. | UN | تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق. |
Ce comité devait se réunir dans les deux semaines suivant la ratification de l'accord, mais il ne l'a pas encore fait. | UN | ولم تجتمع اللجنة بعد، مع أنه كان من المقرر أن تفعل ذلك في غضون أسبوعين من التصديق على الاتفاق. |
Le Comité a envoyé des lettres à l'État d'où serait venu ce navire et à celui où il aurait accosté par la suite pour leur demander de fournir par écrit des détails sur les faits rapportés par les médias dans les deux semaines suivant la réception de ce courrier. | UN | وأرسلت اللجنة الرسالتين إلى الدولة التي ذُكر أنها دولة المنشأ، وإلى الدولة التي ذُكر أن السفينة قد رست فيها بعد ذلك. وطُلب من كلا الدولتين تقديم تفاصيل مكتوبة تتعلق بالتقارير التي وردت في وسائط الإعلام في غضون أسبوعين من تاريخ استلام الرسالة. |
:: Examen des demandes de passation par pertes et profits non contestées par le Comité local de contrôle du matériel dans les deux semaines suivant leur réception et règlement des dossiers dans les 10 jours | UN | استعراض المجلس المحلي لحصر الممتلكات لحالات الشطب غير المثيرة للخلاف، وذلك في غضون أسبوعين من تلقيها، على أن تُجَهَّز في غضون عشرة أيام |
2. Prie le Président du Comité de communiquer le rapport de l'équipe d'experts, dans les deux semaines suivant sa réception, au Conseil de sécurité pour que celui-ci l'examine; | UN | 2 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يحيل تقرير فريق الخبراء، في غضون أسبوعين من وروده، إلى مجلس الأمن للنظر فيه؛ |
12. Prie le Président du Comité de soumettre à son examen, dans les deux semaines suivant sa réception, le rapport du Groupe d'experts; | UN | 12 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يحيل إلى مجلس الأمن تقرير هيئة الخبراء، في غضون أسبوعين من تاريخ استلامه لينظر فيه المجلس؛ |
2. Prie le Président du Comité de communiquer le rapport de l'équipe d'experts, dans les deux semaines suivant sa réception, au Conseil de sécurité pour que celui-ci l'examine; | UN | 2 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يحيل تقرير فريق الخبراء، في غضون أسبوعين من وروده، إلى مجلس الأمن للنظر فيه؛ |
Ils doivent partager leurs opinions et leurs conclusions préliminaires lors des réunions-bilan et par écrit dans un délai de deux semaines suivant la fin de la visite de pays. | UN | ويُتوقَّع منهم أن يشاطروا آراءهم ونتائجهم الأوّلية أثناء جلسات الإحاطة وكذلك كتابيا في غضون أسبوعين من انتهاء الزيارة القطرية. |
Ils échangent leurs opinions et leurs conclusions préliminaires lors des réunions-bilan, ainsi que par écrit dans un délai de deux semaines suivant la fin de la visite de pays. | UN | ويجب عليهم أن يعرضوا آراءهم واستنتاجاتهم الأوّلية أثناء جلسات استخلاص المعلومات، وكذلك كتابيا، في غضون أسبوعين من انتهاء الزيارة القُطرية. |
Ils échangent leurs opinions et leurs conclusions préliminaires par écrit entre eux et avec le secrétariat dans un délai de deux semaines suivant la fin de la visite de pays ou de la réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ويجب أن يتقاسموا آراءهم واستنتاجاتهم الأوّلية كتابيا فيما بينهم ومع الأمانة في غضون أسبوعين من انتهاء الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Les membres du Comité peuvent faire part de leur réponse et de leur approbation dans les deux semaines qui suivent la diffusion des informations correspondantes par le secrétariat. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات. |
L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
Le Comité a constaté aussi que les formulaires de remboursement de frais de voyage étaient présentés tardivement, entre 68 et 312 jours après le retour, et que cela concernait 135 fonctionnaires et vacataires, alors que le guide des voyages officiels stipule que les demandes de remboursement doivent être soumises dans les deux semaines après le retour. | UN | 69 - ولاحظ المجلس كذلك تأخرا في تقديم مطالبات السفر لفترة تتراوح بين 68 و 312 يوما بعد السفر في مهام رسمية، وتخص تلك المطالبات 135 موظفا ومتعاقدا لم يقدموا المطالبات في حينها، وذلك خلافا لشروط دليل المستخدم للسفر في مهام رسمية، التي تقضي بتقديم المطالبات في غضون أسبوعين من العودة من السفر في مهام رسمية. |
26. Le Comité recommande que le FNUAP prenne des mesures pour recouvrer les avances pour les voyages qui n'ont pas été réglées dans les délais, y compris, s'il y a lieu, en les déduisant des traitements lorsque la demande de remboursement des frais de voyage n'a pas été présentée dans les deux semaines qui suivent le voyage, comme le prescrit le règlement du FNUAP. | UN | ٢٦ - يوصي المجلس بأن يتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إجراءات لاسترداد سلف السفر المستحقة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إجراءات لاستردادها من المرتبات في حالة عدم تقديم مطالبات السفر في غضون أسبوعين من السفر الفعلي، كما يقضي بذلك النظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |