En outre, du fait de la rotation du personnel, l'ensemble de l'équipe du Service, excepté son responsable, a été renouvelé en moins de deux ans. | UN | كما يعني تناوب الموظفين أن مجمل فريق الدائرة، باستثناء رئيسها، قد تغير في غضون أقل من عامين. |
en moins de 24 heures, les forces d'occupations israéliennes ont tué au moins 21 Palestiniens, des hommes, des femmes et des enfants. | UN | وقتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية، في غضون أقل من 24 ساعة، ما لا يقل عن 21 فلسطينيا، منهم رجال ونساء وأطفال. |
Naguère prospères et cultivées par les paysans azerbaïdjanais, en moins de deux mois, ces zones ont été transformées en désert calciné. | UN | فقد حُولت هذه الأراضي التي كانت في وقت مضى مزدهرة يزرعها المزارعون إلى صحراء قاحلة في غضون أقل من شهرين. |
Les élections devraient avoir lieu dans moins de huit mois selon les délais prévus par l'accord d'Arusha. | UN | وستُجرى الانتخابات في غضون أقل من ثمانية أشهر، حسب الآجال التي ينص عليها اتفاق أروشا. |
7h02. dans moins de 2 heures. | Open Subtitles | السابعة ودقيقتين، في غضون أقل من ساعتين من الان |
Plus de 96 % des demandes traitées en moins de 6 semaines FSS | UN | تجهيز أكثر من 96 في المائة من المطالبات في غضون أقل من 6 أسابيع |
Plus de 96 % des demandes traitées en moins de 3 semaines | UN | تجهيز أكثر من 96 في المائة من المطالبات في غضون أقل من 3 أسابيع |
En moyenne les demandes sont traitées en moins de cinq mois. | UN | وفي المتوسط، يبت في الطلبات في غضون أقل من خمسة أشهر. |
en moins de 100 jours également, nous avons réussi à étendre le filet de protection sociale, et les mesures d'assistance aux familles pauvres dans 100 communes rurales. | UN | كما نجحنا في غضون أقل من 100 يوم في توسيع شبكة الأمان الاجتماعي وفي تقديم المساعدة للأسر الفقيرة في 100 بلدة ريفية. |
On meurt en moins d'une minute. | Open Subtitles | بالواقع، إنّك تموت في غضون أقل من دقيقة. |
Un échange de tirs de missiles nucléaires peut être déclenché à la suite d'un malentendu ou d'un accident et supprimer toute vie sur la planète en moins d'une heure. | UN | فيمكن حدوث تبادل نووي نتيجة لفكرة خاطئة أو حادثة مفاجئة، وقد يفضي هذا التبادل إلى محو كل أشكال الحياة من كرتنا الأرضية في غضون أقل من ساعة من الزمن. |
Malheureusement, en moins de deux décennies, en raison du réchauffement de la planète, des changements climatiques et des sécheresses prolongées qui ont frappé l'Iran, plusieurs lacs et plans d'eau ont connu un assèchement complet. | UN | ومما يؤسف له أن العديد من البحيرات والبرك قد جفت تماما في غضون أقل من عقدين بسبب الاحترار العالمي وتغير المناخ وحالات الجفاف المطولة. |
L'enquête a montré que 83 % des personnes interrogées vivaient à une heure d'une école primaire et que les autres pouvaient s'y rendre en moins de deux heures. | UN | وأظهر الاستقصاء أن 83 في المائة من المستجيبين يعيشون على مسافة ساعة واحدة من المدرسة الابتدائية وأن أغلب الباقين بوسعهم الوصول إلى المدرسة في غضون أقل من ساعتين. |
Suite à cet engagement, l'Institut a plus que doublé le nombre de participants en moins de 18 mois au cours de la période 2011-2012. | UN | ونتيجة لهذه المشاركة، زاد المعهد عدد المشاركين إلى أكثر من الضعف في غضون أقل من 18 شهرا خلال الفترة 2011-2012. |
Si l'on doit se concentrer sur la consommation, les capacités de description structurée de produits en place permettraient aux régions et aux pays d'actualiser la description de leurs produits et de commencer à recueillir des données en moins d'un an, une fois la décision prise. | UN | وفي حالة التركيز على الاستهلاك، فإن القدرات القائمة المتصلة بالوصف التحليلي للمنتج ستمكن المناطق والبلدان من تحديث مواصفات منتجاتها والشروع في جمع بياناتها في غضون أقل من سنة بمجرد اتخاذ القرار. |
Ces zones fertiles, autrefois prospères et cultivées par les agriculteurs azerbaïdjanais, ont été transformées en un désert calciné en moins de deux mois. | UN | وتلك الأراضي الخصبة، التي كانت مزدهرة وكان الفلاحون الأذربيجانيون يزرعونها، تحولت إلى صحراء محروقة في غضون أقل من شهرين. |
Comme vous le savez, dans moins de deux heures, l'alcool sera déclaré illicite par décret des illustres membres du congrès de notre nation. | Open Subtitles | كما تعرفون، في غضون أقل من ساعتين، سيُعلن حظر الكحول بأمر من أعضاء كونغرس أمتنا الموقرين |
dans moins de trois mois, nombre des pays représentés ici participeront à la conférence d'examen et de prorogation d'un traité particulièrement important pour la stabilité et la sécurité à l'ère nucléaire. | UN | في غضون أقل من ثلاثة أشهر، ستجتمع كثير من البلدان الممثلة في هذا المؤتمر لاستعراض والبت في تمديد معاهدة بالغة اﻷهمية من أجل الاستقرار واﻷمن في الحقبة النووية. |
Nous savons que dans moins de sept mois les États parties au TNP se réuniront pour la première session du Comité préparatoire en vue de la Conférence d'examen de 2015. L'Australie espère jouer à cette occasion un rôle prépondérant. | UN | وكما نعرف، في غضون أقل من سبعة أشهر ستجتمع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في إطار أول دورة تعقدها اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض عام 2015، حيث تأمل أستراليا في الاضطلاع بدور ريادي. |
dans moins d'une heure, Janet MacNamara, sera enlevée par mon ami, un habitué de Shell Island, Marcus Caligiuri. | Open Subtitles | في غضون أقل من ساعة " مسئولة تنفيذية عن المكتب الفيدرالي تُدعى " جانيت ماكنامارا سيتم إختطافها |
On les rejoint à la plage dans moins d'une heure. | Open Subtitles | فيجب علينا ملاقاتهم على الشاطئ في غضون أقل من ساعة ياإلهي! |