ويكيبيديا

    "في غضون الإطار الزمني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les délais
        
    • au terme du
        
    • dans le délai
        
    • avant l'expiration du délai
        
    • à la date que
        
    • dans un délai
        
    • faire pendant la période
        
    Un total de 32 Parties qui sont des pays en développement ont répondu dans les délais. UN وقدم ما مجموعه 32 بلداً نامياً طرفاً ردوداً في غضون الإطار الزمني المحدد.
    Selon son président, le Conseil constitutionnel n'avait été saisi d'aucun recours dans les délais légaux. UN وذكر رئيس المجلس الدستوري أنه لم تُقدم أي طعون إلى المجلس في غضون الإطار الزمني القانوني.
    À cet égard, le Comité consultatif invite la Mission à achever les projets prévus dans les délais fixés. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى.
    La réalisation des résultats escomptés permettra d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité. Les indicateurs de succès servent à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN 4 - ومن شأن تحقيق الإنجازات المتوقعة أن يؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للقوة، وتمثل مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    iii) Pourcentage de recommandations formulées lors des évaluations qui sont acceptées et mises en œuvre dans le délai défini dans le plan de mise en œuvre UN ' 3` النسبة المئوية للوصيات المقبولة المنبثقة عن التقييم والمنفذة في غضون الإطار الزمني المحدد في خطة التنفيذ
    c) Si la Partie fait parvenir des observations avant l'expiration du délai indiqué cidessus, l'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen accéléré dans un délai de trois semaines à compter de la date de réception des observations concernant le projet de rapport. UN (ج) إذا وردت تعليقات الطرف في غضون الإطار الزمني المشار إليه أعلاه، يعد فريق خبراء الاستعراض تقرير استعراض معجلاً نهائياً في غضون ثلاثة أسابيع من استلام التعليقات على مشروع التقرير.
    Les travaux de conception et de réalisation des projets auxiliaires devraient être pour l'essentiel achevés dans les délais prévus pour l'occupation du bâtiment, tels qu'ils ont été revus. UN ويتوقع أن يكتمل جانب كبير من أعمال التصميم والتشييد لهذه المشاريع المكمِّلة في غضون الإطار الزمني المنقح لشغل المبنى.
    Le mécanisme a mené à bien son investigation dans les délais impartis. UN وأُشير كذلك إلى أن الهيئة اختتمت تحقيقاتها في غضون الإطار الزمني المشترط.
    Seuls les recours reçus dans les délais sont recevables. UN لا تقبل الطعون إلا إذا قدمت في غضون الإطار الزمني المحدد.
    M. Papadopoulos a toutefois accepté de travailler rapidement et de bonne foi dans les délais fixés par le plan. UN ومع ذلك وافق على العمل بخطى حثيثة وبحسن نية في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في الخطة.
    Le Conseil forme l'espoir que ces mesures permettront de relancer la transition et d'en assurer l'aboutissement dans les délais impartis; UN ويعرب عن الأمل في أن تعطي هذه التدابير زخما جديدا لعملية الانتقال وكفالة الانتهاء منها في غضون الإطار الزمني المتفق عليه؛
    En soumettant les rapports initiaux au titre de la transparence en application de l'article 7 dans les délais prescrits par la Convention; UN تقديم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 في غضون الإطار الزمني المذكور في الاتفاقية؛
    Les juristes s'occupent de plusieurs demandes en même temps et doivent mener de front les tâches imposées par les différents dossiers pour les régler dans les délais impartis. UN ويتولى الموظفون القانونيون المسؤولية عن طلبات متعددة في وقت واحد، ويجب عليهم التوفيق بين احتياجات مختلف القضايا لضمان إنجازها في غضون الإطار الزمني المطلوب.
    La CFPI devrait recevoir communication des données sur les dépenses d'hôtel et de restaurant dans les délais impartis à chaque pays. UN وينتظر أن تتلقى اللجنة البيانات الخاصة بالفنادق والمطاعم في غضون الإطار الزمني المخصص لكل بلد.
    La priorité sera accordée aux partenaires qui ont soumis des informations dans les délais prescrits, qui travaillent dans l'État partie et qui peuvent présenter des renseignements de première main susceptibles de compléter ceux dont le Comité dispose déjà. UN وسوف تمنح الأولوية للشركاء الذين قدموا معلومات في غضون الإطار الزمني المطلوب والتي تعمل داخل الدولة الطرف ويمكنها أن تقدم معلومات مستقاة من مصادرها مباشرة تكمل المعلومات المتاحة بالفعل للجنة.
    14. Le Groupe de travail a décidé, à sa quatrième session, en février 1998, de clore prématurément ses travaux car il n'y avait manifestement aucune possibilité de parvenir à un accord sur le texte proposé dans les délais impartis. UN 14- وقرر الفريق العامل، في دورته الرابعة المعقودة في شباط/فبراير 1998، أن يفض الاجتماع مبكراً بعد أن اتضح استحالة التوصل إلى اتفاق بشأن البروتوكول الاختياري المقترح في غضون الإطار الزمني المخصص لذلك.
    Les réalisations escomptées devraient permettre d'atteindre, au terme du mandat de l'Opération, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN 4 - ومن شأن تحقيق الإنجازات المتوقعة أن يفضي إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للعملية وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de l'Opération, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN 4 - ومن شأن تحقيق الإنجازات المتوقعة أن يفضي إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن، في غضون الإطار الزمني للعملية، وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Malgré tout, il convient de remarquer que le FACS a été mis en exploitation dans toutes les missions dans le délai prévu de deux ans. UN وتجدر الإشارة إلى أنه رغم هذه الزيادة نفذ نظام مراقبة الأصول الميدانية في جميع البعثات في غضون الإطار الزمني المخصص المحدد بسنتين.
    Le Groupe souhaite que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies désigne aussitôt que possible un successeur en vue de poursuivre les préparatifs des élections dans le délai imparti. UN وأعرب الفريق عن رغبته في أن يعين الأمين العام خلفا له بأسرع ما يمكن لمواصلة التحضير للانتخابات في غضون الإطار الزمني المذكور.
    c) Si la Partie fait parvenir des observations avant l'expiration du délai indiqué cidessus, l'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen accéléré dans un délai de trois semaines à compter de la date de réception des observations concernant le projet de rapport. UN (ج) إذا وردت تعليقات الطرف في غضون الإطار الزمني المشار إليه أعلاه، يعد فريق خبراء الاستعراض تقرير استعراض معجلاً نهائياً في غضون ثلاثة أسابيع من استلام التعليقات على مشروع التقرير.
    Veuillez noter qu'il est prévu actuellement que le juge ci-après termine son mandat à la date que le Conseil de sécurité a fixée dans sa résolution 1877 (2009) : UN ويرجى ملاحظة أن القاضي التالي يُتوقع حالياً أن تنتهي فترة ولايته في غضون الإطار الزمني المحدد في قرار مجلس الأمن 1877 (2009):
    Il s'est félicité que des résultats très tangibles aient été obtenus dans un délai raisonnable de trois jours et demi. UN والاجتماع حقق نتائج ملموسة جداً في غضون الإطار الزمني المعقول الذي دام ثلاثة أيام ونصف اليوم وهذا جدير بالثناء.
    Des contributions substantielles avaient été reçues d'États Membres, d'organisations intergouvernementales et de la société civile mais il restait beaucoup à faire pendant la période du projet qui restait à courir, de même qu'au cours des mois et années à venir, tant dans la ville de Bethléem que dans d'autres municipalités palestiniennes de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وقدمت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات المجتمع المدني مساهمات هامة. وقال الرئيس إنه لا يزال ثمة كثير من العمل الذي يتعين إنجازه في غضون الإطار الزمني للمشروع، وكذلك في الشهور والسنوات القادمة، في مدينة بيت لحم والبلديات الفلسطينية الأخرى في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد