:: Le rapport de suivi doit être présenté dans les délais prévus dans les observations finales. | UN | :: يُقدَّم تقرير المتابعة في غضون المهلة النهائية المنصوص عليها في الملاحظات الختامية. |
De nombreuses réponses indiquaient simplement que la victime n'ayant pas présenté de demande de réparation dans les délais réglementaires, aucune indemnisation ne lui avait été versée. | UN | واقتصر الكثير من الردود على اﻹشارة إلى أنه لم يُدفع أي تعويض للمجني عليه ﻷنه لم يطالب به في غضون المهلة القانونية. |
Les contre-mémoires ont été déposés dans les délais ainsi prorogés. | UN | وقد أودعت المذكرات المضادة في غضون المهلة المحددة. |
Cet exposé écrit a été déposé dans le délai prescrit. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة. |
Cet exposé écrit a été déposé dans le délai prescrit. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة. |
il demande à l'État partie concerné de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur la situation de la personne recherchée. | UN | تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه. |
Cet exposé écrit a été déposé dans les délais prescrits. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة. |
Le contre-mémoire a été déposé dans les délais ainsi prorogés. | UN | وتم تقديم المذكرة المضادة في غضون المهلة الممددة. |
Les contre-mémoires ont été déposés dans les délais ainsi prorogés. | UN | وقد أودعت المذكرات المضادة في غضون المهلة المحددة. |
Cet exposé écrit a été déposé dans les délais prescrits. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة. |
Aucune réponse n'a été reçue dans les délais, ou aucune réponse à une question précise ne figure dans le rapport | UN | إما أنه لم يرد أي رد في غضون المهلة المحددة، أو لم يتناول الرد الأسئلة المحددة الواردة في التقرير |
D1 Aucune réponse n'a été reçue dans les délais, ou aucune réponse à une question précise ne figure dans le rapport | UN | إما أنه لم يرد أي رد في غضون المهلة المحددة، أو لم يتناول الرد الأسئلة المحددة الواردة في التقرير |
Pourcentage de commandes de produits essentiels livrés aux bureaux de pays dans les délais impartis | UN | النسبة المئوية لطلبيات السلع الأساسية التي سُلمت إلى البلد في غضون المهلة المحددة |
La Bosnie-Herzégovine a déposé cet exposé écrit dans le délai prescrit. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون المهلة المحددة. |
La Bosnie-Herzégovine a déposé sa réplique dans le délai prescrit. | UN | وأودع رد البوسنة والهرسك في غضون المهلة المحددة. |
La Bosnie-Herzégovine a déposé cet exposé écrit dans le délai prescrit. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون المهلة المحددة. |
La Bosnie-Herzégovine a déposé sa réplique dans le délai prescrit. | UN | وأودع رد البوسنة والهرسك في غضون المهلة المحددة. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi prorogé. | UN | وتم تقديم المذكرة المضادة في غضون المهلة الممددة. |
Le mémoire du Congo a été déposé dans le délai prescrit. | UN | وأُودعت مذكرة جمهورية الكونغو الديمقراطية في غضون المهلة المحددة. |
il demande à l'État partie concerné de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur la situation de cette personne. | UN | فإنها تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص المعني. |
il demande à l'État partie concerné de lui fournir, dans un délai qu'il fixe, des renseignements sur la situation de la personne recherchée. | UN | فإنها تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه. |
Un vendeur réservataire ou un vendeur ou prêteur qui revendiquerait une sûreté réelle mobilière sur des stocks en garantie du paiement de leur acquisition, ne serait tenu que d'inscrire un avis dans le registre général des sûretés indiquant qu'il entendait faire valoir sa sûreté, soit avant que l'acheteur n'ait obtenu la possession des biens, soit avant l'expiration du délai de grâce consécutif à cette prise de possession. | UN | ويكفي أن يشترط على البائع المحتفظ بحق الملكية أو البائع أو المقرض الذي يطالب بحق ضماني احتيازي في المخزونات أن يسجل إشعارا في سجل الحقوق الضمانية العام يُبين فيه أنه يُطالب بحق ضماني احتيازي إما قبل حصول المشتري على حيازة الموجودات أو في غضون المهلة المحددة بعد ذلك. |
133. Le 13 décembre 1995, avant la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire, le Nigéria a déposé certaines exceptions préliminaires concernant la compétence de la Cour et la recevabilité des requêtes du Cameroun. | UN | ١٣٣ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أودعت نيجيريا، في غضون المهلة الزمنية ﻹيداع مذكرتها المضادة، بعض الدفوع الابتدائية لاختصاص المحكمة ولمقبولية مطالب الكاميرون. |