Si cet appel est rejeté, un deuxième recours peut être formé auprès d'une haute cour dans un délai de cinq jours. | UN | فإذا رُفض الطعن، أمكن تقديم طعن ثانٍ أمام محكمة أعلى درجة شريطة أن يقدم في غضون خمسة أيام. |
Pendant ce laps de temps, le Tribunal peut décider de lancer une nouvelle enquête, dont il demandera au Procureur qu'elle soit menée dans un délai de cinq jours ouvrables. | UN | وخلال هذين اليومين يجوز للمحكمة أن تأذن بمزيد من التحقيقات أو اﻹجراءات وتطلب من القاضي إنجاز ذلك في غضون خمسة أيام عمل. |
L'auteur avait été remis en liberté trois heures après avoir été arrêté, à la condition de se présenter devant le commandant du renseignement militaire dans un délai de cinq jours. | UN | وأطلق سراح صاحب البلاغ بعد ثلاث ساعات من الاحتجاز، بشرط أن يمثل أمام رئيس الاستخبارات العسكرية في غضون خمسة أيام. |
Un tel rapport doit être rempli dans les cinq jours qui suivent la réception des biens. | UN | وهذا التقرير يطلب تقديمه في غضون خمسة أيام اعتبارا من تاريخ تسلّم السلع. |
Dans les 48 heures suivant le dépôt de la demande, le Ministère communiquera celle-ci à l'autre partie et convoquera l'employeur et l'association syndicale à une première audience dans les cinq jours. | UN | وتعطي وزارة العمل والضمان الاجتماعي نسخة الى الطرف اﻵخر في غضون ٤٨ ساعة من تسلّمها الطلب، وتدعو رب العمل ونقابة العمال الى عقد اجتماع أول في غضون خمسة أيام. |
Cette réduction sera achevée dans les cinq jours qui suivront l'intervention d'un accord. | UN | وينجز هذا التخفيض في غضون خمسة أيام بعد التوصل الى اتفاق. المرفقات: |
Le dossier, s'il n'est pas immédiatement disponible, sera accessible pour examen dans un délai de cinq jours ouvrables. | UN | وإذا لم يكن الملف جاهزا عندئذ، يتاح في غضون خمسة أيام عمل لغرض فحصه. |
L'organe central de contrôle doit achever cet examen dans un délai de cinq jours. | UN | وينبغي أن يتم الاستعراض الذي تقوم به الهيئة في غضون خمسة أيام. |
Présentation, tous les mois, dans un délai de cinq jours ouvrés, d'une information financière précise sur les projets de coopération technique. | UN | وتقديم معلومات مالية دقيقة عن مشاريع التعاون التقني في غضون خمسة أيام عمل من كل شهر. |
Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq jours ouvrables après la réception de la demande d'éclaircissements. | UN | وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ استلام طلب التوضيح. |
Dans tous les cas, une personne en détention provisoire peut demander l'annulation de la mesure, et le juge doit statuer sur la demande dans un délai de cinq jours. | UN | وفي جميع الحالات يجوز للشخص المعتقل في السجن الاحتياطي أن يطلب إبطال هذا التدبير ويجب على القاضي أن يبت في الطلب في غضون خمسة أيام. |
Un recours est ouvert devant le président de la chambre de l'instruction qui statue dans un délai de cinq jours par une décision écrite et motivée non susceptible de recours. | UN | ويجوز الطعن لدى رئيس دائرة التحقيق الذي يبت في الموضوع في غضون خمسة أيام بموجب قرار مكتوب ومعلل غير قابل للطعن. |
Objectif atteint. 99,8 % des paiements ont été effectués dans un délai de cinq jours. | UN | تحقق ذلك. جرى تجهيز 99.8 في المائة من كشوف مرتبات الموظفين في غضون خمسة أيام |
Dans le deuxième cas de figure, quand le placement en détention ne fait pas suite à une garde à vue par la police, le premier interrogatoire du suspect a lieu dans un délai de cinq jours au plus. | UN | وفي الحالة الثانية، عندما لا يتم الاحتجاز بعد أن يكون الشخص قد وضع تحت مراقبة الشرطة، يجري استجواب الظنين ﻷول مرة في غضون خمسة أيام في أقصى الحدود. |
Des mesures de sanction et de prévention doivent être adoptées dans les cinq jours qui suivent l'identification des actes de violence. | UN | ويجب مكافحة هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها في غضون خمسة أيام من تاريخ الكشف عنها. |
En cas d'appel, l'arrêt doit être rendu dans les cinq jours suivant l'examen de l'affaire. | UN | وفي حالة الاستئناف، ينبغي أن يصدر حكم الاستئناف في غضون خمسة أيام اعتباراً من تاريخ بدء النظر في القضية. |
Si le pouvoir exécutif donne son approbation, la loi est promulguée et publiée dans les cinq jours. | UN | وإذا حظي بموافقة السلطة التنفيذية، يُسن مشروع القانون في شكل قانون في غضون خمسة أيام. |
Dans d'autres cas, il a répondu aux clients dans les cinq jours ouvrables. | UN | وفي الحالات الأخرى، يرسل المكتب ردّا إلى الجهة المستفيدة في غضون خمسة أيام عمل. |
Le bureau de la déontologie accuse réception de la plainte dans les cinq jours ouvrables suivant la réception de celle-ci. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعاراً باستلام الشكوى في غضون خمسة أيام عمل من تلقيها. |
Le Procureur doit prendre des réquisitions dans les cinq jours de la communication. | UN | ويجب على المدعي العام أن يوجه الاتهام في غضون خمسة أيام من تاريخ إبلاغه بالشكوى. |