ويكيبيديا

    "في غضون عشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les dix
        
    • dans un délai de dix
        
    • en dix
        
    Le Tribunal supérieur précisait que l'auteur pouvait contester sa décision devant la Cour suprême en formant un recours pour déni d'appel (recurso de queja) dans les dix jours suivant la décision en question. UN وجاء في نص القرار أنه يمكن الطعن في القرار عن طريق تقديم شكوى إلى المحكمة العليا الإسبانية في غضون عشرة أيام.
    Toutes les décisions du Majlis sont présentées au Conseil des gardiens qui les examine dans les dix jours pour vérifier qu'elles sont conformes aux principes de l'Islam et de la Constitution. UN وتعرض جميع التشريعات التي يقترحها المجلس على مجلس الأوصياء ويقوم المجلس بفحصها في غضون عشرة أيام من استلامه لها للتأكد من اتفاقها أو عدم اتفاقها مع مبادئ الشريعة والدستور.
    La Communauté européenne exige que la formule A soit remise au bureau de douane auquel les marchandises sont présentées dans les dix mois qui suivent la date de sa délivrance. UN تشترط الجماعة الأوروبية تقديم الاستمارة ألف إلى مكتب الجمارك حيث تقدم البضائع للتخليص في غضون عشرة أشهر من تاريخ الاصدار.
    S'il n'existe pas de motif de rejet de la demande, le Ministère de l'intérieur procède à l'enregistrement dans un délai de dix jours à compter du début de la procédure. UN أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فإن وزارة الداخلية تُنهي إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية.
    Seul le ministère public pouvait faire appel, dans un délai de dix jours à compter de la notification. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    25. en dix mois seulement, les peuples de plusieurs pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord ont manifesté massivement en faveur de la démocratie, de la responsabilité et de la transparence. UN 25 - واستطرد قائلاً إنه في غضون عشرة أشهر فقط قام الناس في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بالتخطيط والتنفيذ فيما يختص بحركات بالغة القوة تدعو للديمقراطية والمساءلة والشفافية.
    Le bureau compétent prend donc contact avec l'employeur, qui a l'obligation de s'enquérir des mesures de réadaptation opportunes dans les dix jours ouvrables suivant la prise de contact. UN ولهذه الغاية، يقوم المكتب المختص بالاتصال بصاحب العمل الذي يُعتبر مُلزماً بالتشاور بشأن الفرص لاتخاذ تدابير إعادة التأهيل في غضون عشرة أيام من إجراء الاتصال.
    En outre, son oncle n'a reçu une copie du jugement que quarante jours après le prononcé alors que, selon la loi, il aurait dû la recevoir dans les dix jours. UN وبالإضافة إلى ذلك، استلم عمها نسخة من الحكم الصادر بحقه بعد أربعين يوماً من صدوره بدلاً من استلامه في غضون عشرة أيام وفقاً لما ينص عليه القانون.
    35. En vertu de l'article 6 de la loi 15/1996, les demandeurs d'asile doivent déposer une demande d'octroi du statut de réfugié dans les dix jours qui suivent leur entrée en Roumanie. UN ٥٣- وبموجب المادة ٦ من القانون رقم ٥١/٦٩٩١، يجب على طالبي اللجوء تقديم طلب الحصول على وضع اللاجئ في غضون عشرة أيام من دخولهم إلى رومانيا.
    Il a ajouté que, d'après la loi, tous les enfants devaient être enregistrés dans les dix jours qui suivaient leur naissance. UN وأضافت المنظمة أنه بحسب القانون، ينبغي أن يكون كل طفل مسجلا في غضون عشرة أيام من مولده(67).
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من توريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    c) À notifier au Comité dans les dix jours la fourniture, la vente ou le transfert; et UN 5 (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    d) Dans le cas des articles, matières, équipements, biens et technologies visés dans le document S/2006/814, à en notifier également à l'AIEA, dans les dix jours, la fourniture, la vente ou le transfert; UN 5 (د) أنها ستخطر الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا في غضون عشرة أيام من توريد أو بيع أو نقل الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات الواردة في الوثيقة S/2006/814.
    Seul le ministère public pouvait faire appel, dans un délai de dix jours à compter de la notification. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    Concrètement, il devrait, dans un délai de dix jours : UN وينبغي أن يتخذ الخطوات التالية تحديدا في غضون عشرة أيام:
    S'il n'existe pas de motif de rejet de la demande, le Ministère de l'intérieur procède à l'enregistrement dans un délai de dix jours à compter du début de la procédure. UN أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فتنجز وزارة الداخلية إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية.
    Le tribunal doit ensuite porter l'affaire devant la Cour suprême dans un délai de dix jours. UN بعد ذلك يجب على المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العليا في غضون عشرة أيام.
    Les dix mêmes étapes se sont produites en Thaïlande en 2006 (en dix jours) et en sept jours au Myanmar l’année suivante. Les aspirant-dictateurs connaissent désormais si bien ce scénario que moins d’une semaine leur suffit pour mettre cadenasser un pays. News-Commentary لقد شهدت تايلاند نفس الخطوات العشر في عام 2006 ـ في غضون عشرة أيام، ثم سبعة أيام في ميانمار بعد عام واحد. والآن بات السيناريو معروفاً بين حكام العالم المستبدين وبات من المعلوم أن إغلاق أي بلد قد يستغرق أقل من أسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد