ويكيبيديا

    "في غورازده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Gorazde
        
    • de Gorazde
        
    Les autorités serbes bosniaques de facto ont également entravé les activités humanitaires à Gorazde, en refusant d'autoriser l'évacuation de grands malades par hélicoptère. UN ولقد اعترضت سلطات صرب البوسنة فعلا اﻷنشطة اﻹنسانية في غورازده وذلك حينما رفضت السماح باﻹجلاء الطبي بطائرات الهليكوبتر لمرضى في حالات خطرة.
    Une partie importante de la population serbe est demeurée à Gorazde assiégée pendant les deux dernières années. UN إذ أن جزءا كبيرا من السكان الصرب بقي في غورازده طوال سنتي الحصار الماضيتين.
    La première attaque aérienne de l'OTAN contre les positions serbes a eu lieu à Gorazde. UN وقد كانت أول ضربة جوية من قبل منظمة حلف شمال اﻷطلسي للمواقع الصربية في غورازده.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention la situation dangereuse existant à Gorazde en République de Bosnie-Herzégovine. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بمخاطبتكم فيما يتعلق بالحالة الخطيرة في غورازده بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Malheureusement, nos informations et le danger qu'elles laissaient prévoir se sont avérés fondés, puisque la zone de sécurité de Gorazde a peu après été la cible de l'énorme puissance de feu des forces serbes de Karadzic. UN ولسوء الحظ فقد صحت تقاريرنا وما تنبأت به من خطر، عندما تعرضت المنطقة اﻵمنة في غورازده بعد ذلك بوقت قصير للهجوم بقوة النيران الهائلة لقوات كارادزيتش الصربية.
    La République de Croatie est sérieusement alarmée par l'évolution de la situation à Gorazde où un nouvel acte de carnage commis par les Serbes reste impuni. UN إن جمهورية كرواتيا تشعر بالجزع الشديد للتطورات الحادثة في غورازده حيث يرتكب عمل آخر من أعمال المذابح على يد الصرب دونما زاجر.
    Le monde entier espère que l'intervention des forces aériennes de l'OTAN permettront de sauver des vies innocentes à Gorazde. UN إن العالم بأسره ينتظر رد فعل القوات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ﻹنقاذ أرواح اﻷبرياء في غورازده.
    Le personnel de la FORPRONU a repéré un hélicoptère lors de son atterrissage à Gorazde, ainsi qu'un autre faisant cap vers le nord-ouest de cette ville. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تنزل في غورازده وأخرى تقلع منها باتجاه الشمال الغربي.
    De plus, l’UNESCO a créé à Gorazde un centre de réinsertion des femmes dont elle élabore et dirige les programmes en faisant appel aux services d’ONG locales. UN كذلك، أنشأت اليونسكو مركزا لتطوير أنشطة تأهيل النساء في غورازده.
    7. Nous ne pensons pas que les entretiens que M. Akashi a eus à Belgrade ont contribué au calme relatif qui règne actuellement à Gorazde et dans ses environs. UN ٧ - نحن لا نعتقد أن الاجتماعات التي عقدها السيد أكاشي في بلغراد قد أسهمت في الهدوء النسبي الراهن في غورازده وفيما حولها.
    Tout en respectant comme il convient les efforts déployés par la FORPRONU et le dévouement de nombre de ses agents, le seul fait nouveau qui ait amélioré la situation à Gorazde est l'ultimatum et la menace appuyés par l'OTAN. UN وبكل الاحترام الواجب لجهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية والكثير من أفرادها الملتزمين، فإن التغير الوحيد الذي شهدته الظروف وأحدث التحسن في الحالة في غورازده هو الانذار والتهديد اللذين ساندهما الناتو.
    La communauté internationale n'est pas intervenue comme elle aurait dû le faire au moment de l'incident de l'aéronef de l'OTAN pas plus que lorsque des membres du personnel de maintien de la paix ont été tués récemment à Gorazde et Sarajevo. UN ولم تكن هناك استجابة ملائمة من جانب المجتمع الدولي حينما وقع اشتباك مع طائرة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ولا حينما قتل أفراد تابعون لقوات حفظ السلم في غورازده وسراييفو مؤخرا.
    La situation à Gorazde est une répétition de la tragédie de Vukovar, le monde s'étant à ce moment-là contenté d'assister en spectateur alors que des innocents devenaient victimes d'un régime paria et que ces victimes étaient maintenues dans leur situation de victimes par la communauté internationale. UN إن الحالة في غورازده هي تكرار لمأساة فوكوفار حيث وقف العالم ببساطة موقف المتفرج على شعب بريء يقع ضحية لنظام منبوذ، بينما كان المجتمع الدولي يفرض قيوده على الضحية نفسها.
    Condamnant en outre la partie des Serbes de Bosnie qui n'a pas négocié de bonne foi ni respecté les engagements qu'elle avait pris à l'égard des représentants de l'Organisation des Nations Unies et de la Fédération de Russie concernant des arrangements de cessez-le-feu à Gorazde et aux alentours, UN وإذ يدين كذلك الطرف الصربي البوسني لعدم التفاوض بنية حسنة ولعدم الوفاء بالالتزامات التي قطعها على نفسه أمام ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بخصوص ترتيبات وقف إطلاق النار في غورازده وحولها،
    Déterminé à contribuer à l'établissement immédiat d'un cessez-le-feu durable à Gorazde ainsi que dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, au moyen de négociations entre les parties, et à en assurer le respect, UN وقد عقد العزم على المساهمة في إقامة وقف دائم ﻹطلاق النار فورا في غورازده وكذلك في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك من خلال المفاوضات بين اﻷطراف، وكفالة احترامه،
    Le plus urgent est d'obtenir un cessez-le-feu à Gorazde et dans ses environs, et l'Union européenne demande instamment aux Serbes de Bosnie de respecter les engagements qu'ils ont pris lors des négociations présidées par l'ONU. UN إن الضرورة اﻷولى تتمثل في إقرار وقف ﻹطلاق النار في غورازده وما حولها، ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الصرب البوسنيين الى الوفاء بتعهداتهم في المفاوضات التي رأستها اﻷمم المتحدة.
    Malgré la décision prise par l'OTAN le 22 avril 1994 concernant la situation à Gorazde, les forces d'agression ont continué de bombarder la ville et de tuer ses habitants. UN على الرغم من القرار الذي اتخذته منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بشأن الحالة في غورازده، واصلت القوات المعتدية قصف وقتل السكان في غورازده.
    12. Mon Représentant spécial et le commandant de la Force se sont entretenus le 3 mai 1994 avec le Premier Ministre, M. Haris Silajdzic, de la situation à Gorazde. UN ٢١ - وفي ٣ أيار/مايو ١٩٩٤، اجتمع ممثلي الخاص وقائد القوة مع رئيس الوزراء هاريس سيلايدزيتش لمناقشة الحالة في غورازده.
    Condamnant en outre la partie des Serbes de Bosnie qui n'a pas négocié de bonne foi ni respecté les engagements qu'elle avait pris à l'égard des représentants de l'Organisation des Nations Unies et de la Fédération de Russie concernant des arrangements de cessez-le-feu à Gorazde et aux alentours, UN وإذ يدين كذلك الطرف الصربي البوسني لعدم التفاوض بنية حسنة ولعدم الوفاء بالالتزامات التي قطعها على نفسه أمام ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بخصوص ترتيبات وقف إطلاق النار في غورازده وحولها،
    La situation dans la " zone de sécurité " de Gorazde se détériore rapidement depuis quelques heures. UN تدهورت الحالة في " المنطقة اﻵمنة " في غورازده تدهورا سريعا في الساعات العديدة الماضية.
    Il semble y avoir là une volonté de défi qui pourrait compromettre tous les efforts déployés par mon Représentant spécial et par la FORPRONU en vue de désamorcer la crise de Gorazde. UN وهناك فيما يبدو نمط معين من التحدي من شأنه أن يعرض للخطر جميع الجهود التي بذلها ممثلي الشخصي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية الرامية لتلطيف اﻷزمة في غورازده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد