ويكيبيديا

    "في غوميل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Gomel
        
    • de Gomel
        
    • Gomel a
        
    Le Vice-Président a mentionné expressément l'article 8 de la loi relative aux manifestations collectives et le fait que les tracts litigieux avaient été imprimés et distribués sans autorisation officielle d'organiser un débat public à Gomel avec M. Milinkevitch. UN وأشار نائب الرئيس في رده تحديداً إلى المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية وإلى واقع أن المنشورات المعنية قد طبعت ووزعت دون الحصول على ترخيص رسمي لتنظيم مناقشة عامة مع السيد ميلينكيفيتش في غوميل.
    Le Vice-Président a mentionné expressément l'article 8 de la loi relative aux manifestations collectives et le fait que les tracts litigieux avaient été imprimés et distribués sans autorisation officielle d'organiser un débat public à Gomel avec M. Milinkevitch. UN وأشار نائب الرئيس في رده تحديداً إلى المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية وإلى واقع أن المنشورات المعنية قد طبعت ووزعت دون الحصول على ترخيص رسمي لتنظيم مناقشة عامة مع السيد ميلينكيفيتش في غوميل.
    Né le 21 octobre 1954 à Gomel (Bélarus) UN ولد في غوميل ، بيلاروس ، في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٥٩١
    À une date non précisée, l'auteur a saisi le tribunal régional de Gomel. UN وفي تاريخ غير محدد، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الإقليمية في غوميل.
    À une date non précisée, l'auteur a saisi le tribunal régional de Gomel. UN وفي تاريخ غير محدد، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الإقليمية في غوميل.
    2.2 Le 14 avril 2006, la police a saisi un certain nombre de tracts, distribués à Gomel par d'autres personnes. UN 2-2 وفي 14 نيسان/أبريل 2006، استولت الشرطة على عدد من المنشورات المشار إليها آنفاً، التي وزعها أفراد آخرون في غوميل.
    2.1 L'auteur était professeur et recteur de l'Institut de médecine de l'État à Gomel (Bélarus). UN 2-1 كان صاحب البلاغ أستاذاً ورئيس معهد الطب الحكومي في غوميل ببيلاروس.
    1. L'auteur de la communication est M. Viktor Korneenko, de nationalité bélarussienne, né en 1957 et résidant à Gomel (Bélarus). UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فيكتور كورنينكو، مواطن من بيلاروس وُلِد في عام 1957، ويقيم حالياً في غوميل ببيلاروس.
    1. L'auteur de la communication est Viktor Korneenko, ressortissant bélarussien né en 1957 et résidant à Gomel (Bélarus). UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فيكتور كورنينكو، وهو مواطن من بيلاروسيا ولد في عام 1957، ويقيم في غوميل ببيلاروس.
    Depuis 2000, il travaille comme conseiller juridique pour l'entreprise publique Lokon, sise à Gomel. UN ويعمل منذ عام 2000 مستشاراً قانونياً في شركة " لوكون " العامة التي يقع مقرها في غوميل.
    1. L'auteur de la communication est M. Vladimir Katsora, de nationalité bélarussienne, né en 1957, résidant à Gomel (Bélarus). UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فلاديمير كاتسورا، وهو مواطن بيلاروسي من مواليد عام 1957 ويقيم في غوميل ببيلاروس.
    Depuis 2002, il travaille comme conseiller juridique pour l'entreprise publique Lokon, sise à Gomel. UN وكان يعمل منذ عام 2000 مستشاراً قانونياً في شركة " لوكون " العامة التي يقع مقرها في غوميل.
    Depuis 2000, il travaille comme conseiller juridique pour l'entreprise publique Lokon, sise à Gomel. UN ويعمل منذ عام 2000 مستشاراً قانونياً في شركة " لوكون " العامة التي يقع مقرها في غوميل.
    2.2 Le 14 avril 2006, la police a saisi un certain nombre de tracts, distribués à Gomel par d'autres personnes. UN 2-2 وفي 14 نيسان/أبريل 2006، استولت الشرطة على عدد من المنشورات المشار إليها آنفاً، التي وزعها أفراد آخرون في غوميل.
    À la fin d'octobre 2008, il a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal régional devant le tribunal de district de Gomel. UN وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة المحلية في غوميل لنقض قرار المحكمة الإقليمية.
    L'auteur explique qu'il n'a pas fait appel de la décision du tribunal régional de Gomel auprès de la Cour suprême car, selon lui, la procédure de contrôle est inefficace au Bélarus puisqu'elle n'aboutit pas systématiquement au réexamen de l'affaire. UN ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يستأنف حكم المحكمة الإقليمية في غوميل أمام المحكمة العليا، لأنه يعتقد إن إجراءات المراجعة القضائية في بيلاروس غير فعالة لأنها لا تؤدي تلقائياً إلى مراجعة القضية.
    Cette décision a été confirmée par le tribunal régional de Gomel le 23 mai 2006. UN وأكدت المحكمة الإقليمية في غوميل هذا الحكم في 23 أيار/مايو 2006.
    Le 21 mars 2008, le tribunal régional de Gomel a confirmé cette décision en appel. UN وفي 21 آذار/مارس 2008، أكدت المحكمة الإقليمية في غوميل في دعوى استئناف، هذا الحكم.
    L'auteur explique qu'il n'a pas fait appel de la décision du tribunal régional de Gomel auprès de la Cour suprême car, selon lui, la procédure de contrôle est inefficace au Bélarus puisqu'elle n'aboutit pas systématiquement au réexamen de l'affaire. UN ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يستأنف حكم المحكمة الإقليمية في غوميل أمام المحكمة العليا، لأنه يعتقد إن إجراءات المراجعة القضائية في بيلاروس غير فعالة لأنها لا تؤدي تلقائياً إلى مراجعة القضية.
    Cette décision a été confirmée par le tribunal régional de Gomel le 23 mai 2006. UN وأكدت المحكمة الإقليمية في غوميل هذا الحكم في 23 أيار/مايو 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد