ويكيبيديا

    "في غير ساعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en dehors des heures
        
    • au-delà des heures
        
    • dehors des heures de
        
    iii) De cours d'études suivis régulièrement en dehors des heures de travail; UN `٣` متابعة دراسات بصفة منتظمة في غير ساعات العمل؛
    Outre qu'une telle situation est contraire aux accords trilatéraux, l'impossibilité pour le personnel humanitaire d'avoir accès aux équipements radio en dehors des heures de travail a compromis les mesures de sécurité telles que prévues dans le Protocole de sécurité de 1998. UN وبصرف النظر عما ينطوي عليه هذا الأمر من مخالفة للاتفاقات الثلاثية، فإن عدم استطاعة عمـــال الإغاثة الإنسانية التخاطب عبر أجهزة الراديو في غير ساعات العمل يحد من جدوى التدابير الأمنية المنصوص عليها في البروتوكول الأمني لعام 1998.
    De plus, l'utilisation d'un grand nombre des installations entraînera d'autres dépenses, comme celles afférentes à la distribution de cartes d'accès, à l'utilisation du monte-charge en dehors des heures habituelles de travail ou des bennes pour l'enlèvement des déchets. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام العديد من مرافق المبنى مثل إصدار بطاقات الدخول إلى المبنى واستخدام مصعد البضائع في غير ساعات العمل أو السلال اللازمة للتخلص من النفايات الفائضة سيكبد رسوما.
    Le Secrétaire général peut décider de dérogations pour tenir compte des besoins du service, et le fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales lorsque cela lui est demandé. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Tout fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales toutes les fois que requis. UN وقد يلزم أن يعمل الموظف في غير ساعات الدوام العادية عندما يطلب إليه ذلك.
    2. en dehors des heures de pointe, il faut compter une vingtaine de minutes entre le Centre de conférences et le centre du Caire; entre le Centre et l'aéroport international du Caire, il faut compter 25 minutes. UN ٢ - وتبلغ المسافة الزمنية بين مركز المؤتمرات ووسط القاهرة حوالي عشرين دقيقة في غير ساعات ذروة المرور؛ أما المسافة بين المركز ومطار القاهرة الدولي فهي ٢٥ دقيقة.
    34. Il est à souligner que de nombreuses discussions ont eu lieu, souvent en dehors des heures de cours, qui ont permis de répondre à certaines questions et d'approfondir les connaissances. UN ٣٤ - وينبغي التشديد على أن الدورة شهدت الكثير من المناقشات، في غير ساعات الدراسة الفعلية غالبا؛ وجرى فيها توضيح المسائل غير المحسومة، وتعميق المعرفة.
    Dans des régions du monde où les filles effectuent les travaux domestiques, les associations de jeunes offrent des cours d'enseignement de type non scolaire, de formation et d'apprentissage pratique en dehors des heures de classe et lorsqu'on n'a pas besoin d'elles à la maison. UN وفي أرجاء العالم حيث تدعو الحاجة إلى قيام الفتيات بالواجبات المنزلية، تقدم منظمات الشباب تعليما وتدريبا غير رسميين وتعليما تجريبيا في غير ساعات الدراسة، أي في الأوقات التي لا تدعو فيها الحاجة إلى قيام الفتيات بالواجبات المنزلية.
    Le montant demandé au titre des heures supplémentaires couvrirait le coût de la gestion du réseau central et de son serveur, qui doit être programmé la nuit et le week-end, de divers travaux de mise à niveau et d'autres tâches spéciales devant être effectuées en dehors des heures normales de travail, ainsi que de tâches particulières qui sont fonction du volume saisonnier de travail des services de conférence. UN أما الاعتماد المطلوب في إطار بند العمل اﻹضافي فيتعلق باﻹدارة اللازمة للشبكة ووحدة الخدمة المركزيتين في المواعيد الليلية وخلال عطلات نهاية اﻷسبوع؛ والتحسينات الخاصة وغيرها من المهام غير المعتادة التي يلزم أداؤها في غير ساعات العمل العادية؛ والمهام الخاصة المتصلة باﻷعمال الموسمية لخدمة المؤتمرات.
    Le montant demandé au titre des heures supplémentaires couvrirait le coût de la gestion du réseau central et de son serveur, qui doit être programmé la nuit et le week-end, de divers travaux de mise à niveau et d'autres tâches spéciales devant être effectuées en dehors des heures normales de travail, ainsi que de tâches particulières qui sont fonction du volume saisonnier de travail des services de conférence. UN أما الاعتماد المطلوب في إطار بند العمل اﻹضافي فيتعلق باﻹدارة اللازمة للشبكة ووحدة الخدمة المركزيتين في المواعيد الليلية وخلال عطلات نهاية اﻷسبوع؛ والتحسينات الخاصة وغيرها من المهام غير المعتادة التي يلزم أداؤها في غير ساعات العمل العادية؛ والمهام الخاصة المتصلة باﻷعمال الموسمية لخدمة المؤتمرات.
    L'aéroport international Jomo Kenyatta est situé à 18 kilomètres du centre (soit un trajet d'une vingtaine de minutes en dehors des heures de pointe). UN يقع مطار جومو كينياتا الدولي على بعد 18 كلم من مركز المدينة (نحو 20 دقيقة في السيارة في غير ساعات الذروة).
    Il faut répéter que des procédures bien établies régissent l'accès des membres du personnel de la Force au Karpas, et qu'elles leur ont permis de mener à bien leur mission en uniforme et en utilisant des véhicules officiels, ainsi que de se rendre dans le Karpas à titre personnel, en civil et dans des véhicules banalisés, en dehors des heures de service. UN وينبغي تكرار تأكيد أن هناك إجراءات راسخة تتيح إمكانية وصول أفراد قوة الأمم المتحدة إلى كارباز مما أتاح لهم تنفيذ مهمتهم في أزيائهم الرسمية وباستعمال المركبات الرسمية وإجراء الزيارات الاجتماعية في أزيائهم المدنية وباستعمال المركبات المدنية في غير ساعات عملهم الرسمية.
    a) La location des locaux (4 778 100 dollars), les services collectifs de distribution, y compris les services utilisés en dehors des heures normales de travail (193 000 dollars), et les contrats d'entretien (270 100 dollars). UN (أ) استئجار المباني (100 778 4 دولار)، والمنافع، تشمل رسوم الاستخدام في غير ساعات العمل العادية (000 193 دولار)، وعقود الصيانة (100 270 دولار).
    d) Location de véhicules (66 900 dollars). Un montant de 12 000 dollars est demandé au titre des services de taxi nécessaires pour le transport de témoins en dehors des heures de travail normales. UN (د) استئجار المركبات (900 66 دولار): يطلب تخصيص مبلغ 000 12 دولار لتوفير خدمات سيارات الأجرة لنقل الشهود في غير ساعات العمل العادية.
    Le Secrétaire général peut décider de dérogations pour tenir compte des besoins du service, et le fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales lorsque cela lui est demandé. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Le Secrétaire général peut décider de dérogations pour tenir compte des besoins du service, et les fonctionnaires sont tenus de travailler au-delà des heures normales lorsque cela leur est demandé. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Tout fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales toutes les fois que requis. UN وقد يلزم أن يعمل الموظف في غير ساعات الدوام العادية عندما يطلب إليه ذلك.
    Le Secrétaire général peut décider de dérogations pour tenir compte des besoins du service, et le fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales lorsque cela lui est demandé. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Tout fonctionnaire est tenu de travailler au-delà des heures normales toutes les fois que requis. UN وقد يلزم أن يعمل الموظف في غير ساعات الدوام العادية عندما يطلب إليه ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد