ويكيبيديا

    "في فترة السنتين القادمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours du prochain exercice biennal
        
    • pendant l'exercice biennal à venir
        
    • pour le prochain exercice biennal
        
    • durant le prochain exercice biennal
        
    • au prochain exercice biennal
        
    • pour l'exercice biennal à venir
        
    • lors du prochain exercice biennal
        
    • au cours de la prochaine période biennale
        
    au cours du prochain exercice biennal, le Département prévoit davantage de présentations graphiques dans l'Annuaire du désarmement. UN وتعتزم الإدارة في فترة السنتين القادمة إضافة مزيد من العروض التصويرية إلى حولية نزع السلاح.
    La première consultation a été axée sur l'Afrique australe et des réunions régionales ultérieures auront lieu en Afrique de l'Ouest, en Afrique de l'est et en Afrique centrale au cours du prochain exercice biennal. UN وركزت أول مشاورة على جنوب أفريقيا. وستعقد في فترة السنتين القادمة اجتماعات إقليمية في غرب وشرق ووسط أفريقيا.
    Il est vital que l'ONUDI ait un budget pour ses activités au cours du prochain exercice biennal. UN ومن اﻷمور الحيوية بالنسبة لليونيدو أن تتوافر لديها ميزانية ﻷنشطتها في فترة السنتين القادمة .
    Cela étant, on prévoit une légère augmentation annuelle du nombre de visiteurs suivant les visites guidées pendant l'exercice biennal à venir : UN ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة:
    À cet égard, le Haut Commissaire demanderait pour le prochain exercice biennal la création d'un nombre important de postes supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، ستلتمس المفوضة السامية إنشاء عدد كبير من الوظائف الإضافية في فترة السنتين القادمة.
    Le graphique A montre l'emploi prévu des ressources durant le prochain exercice biennal. UN ويبين الشكل ألف كيفية توزيع مجموع الموارد في فترة السنتين القادمة.
    Dans les rapports à venir sur l'exécution du budget, on se servira des données sur les résultats obtenus pour en déduire quels programmes il conviendrait d'examiner au cours du prochain exercice biennal. UN وستستخدم تقارير اﻷداء المقبلة أيضا بيانات اﻷداء للخلوص إلى استنتاجات بشأن الاستعراضات اللازمة في فترة السنتين القادمة.
    Il semblerait qu'on puisse affirmer aujourd'hui sans guère risquer de se tromper que le relèvement de la réserve opérationnelle au niveau qui a été approuvé commencera au cours du prochain exercice biennal. UN وإن أي تقدير معتدل يوضع في هذا الوقت يبدو أنه يشير إلى أن عملية إعادة الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المعتمد ستبدأ في فترة السنتين القادمة.
    Néanmoins, vu l’intérêt croissant que suscite la question, le Département des affaires de désarmement a pris les dispositions voulues pour être en mesure d’organiser des colloques sur la question au cours du prochain exercice biennal. UN غير أنه بالنظر إلى الاهتمام المتزايد بهذه المسألة، تعتزم إدارة شؤون نزع السلاح تنظيم هذه الندوات في فترة السنتين القادمة.
    au cours du prochain exercice biennal, la CEPALC, désireuse de véritablement contribuer à la promotion d’une approche intégrée de la justice sociale, s’emploiera à renforcer les liens existant entre les responsables des politiques économiques et sociales des pays de la région. UN وستدعم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في فترة السنتين القادمة عملية مد جسور الاتصال بين أجهزة تقرير السياسة الاقتصادية والاجتماعية بغية تقديم إسهام هام في تعزيز نهج متكامل لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    au cours du prochain exercice biennal, la CEPALC, désireuse de véritablement contribuer à la promotion d’une approche intégrée de la justice sociale, s’emploiera à renforcer les liens existant entre les responsables des politiques économiques et sociales des pays de la région. UN وستدعم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في فترة السنتين القادمة عملية مد جسور الاتصال بين أجهزة تقرير السياسة الاقتصادية والاجتماعية بغية تقديم إسهام هام في تعزيز نهج متكامل لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Le Bureau du Procureur et les Chambres s'attendent, au cours du prochain exercice biennal, à une augmentation considérable de leurs activités liées aux procès et aux appels, à la fois en termes de volume et de complexité. UN ومن المتوقع ازدياد العمل في مكتب المدعي العام ودوائر المحكمة بدرجة كبيرة في فترة السنتين القادمة من حيث الكمية ومدى التعقيد.
    au cours du prochain exercice biennal, on s'emploiera à consolider le financement, en particulier les fonds provenant des fondations privées, à approfondir la collaboration avec la Commission européenne et à mettre en œuvre une gamme plus large d'activités afin d'obtenir des résultats plus décisifs. UN وستسعى المجموعة في فترة السنتين القادمة إلى تعزيز تمويلها، لا سيما من المؤسسات الخاصة، وترسيخ تعاونها مع المفوضية الأوروبية، وتنفيذ طائفة أوسع من الأنشطة من أجل تحقيق نتائج أكثر وقعا.
    Les taux de novembre, qui sont indiqués dans le tableau ci-après, sont en fait moins élevés que les taux moyens, ce qui donne à penser que la tendance à l'amélioration se poursuivra au cours du prochain exercice biennal. UN والواقع أن معدلات تشرين الثاني/نوفمبر، الواردة في الجدول التالي، أقل من المتوسط المتعلق بعام ١٩٩٣ مما يوحي بوجود اتجاه مستمر في فترة السنتين القادمة.
    Cela étant, on prévoit une légère augmentation annuelle du nombre de visiteurs suivant les visites guidées pendant l'exercice biennal à venir : UN ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة:
    L'on a commencé à dispenser une formation renforcée à la gestion dans les limites des ressources disponibles, et d'autres ressources seront demandées à cette fin pendant l'exercice biennal à venir. UN ويجري توفير التدريب اﻹداري الموسع في حدود الموارد المتاحة، وسيطلب توفير موارد إضافية لهذا الغرض في فترة السنتين القادمة.
    La délégation turque réaffirme le soutien de son gouvernement à l’Organisation, notamment à la nouvelle culture de gestion et au budget à croissance réelle zéro pour le prochain exercice biennal. UN وكرر دعم حكومته للمنظمة، وفقا لمفهوم الادارة الجديد والنمو الحقيقي الصفري للميزانية في فترة السنتين القادمة.
    31. Il est proposé de maintenir pour le prochain exercice biennal les mêmes effectifs de base au titre de cette unité. UN 31- ومن المقترح المحافظة على هيئة الموظفين الأساسية في هذه الوحدة على المستوى نفسه في فترة السنتين القادمة.
    Le Conseil a relevé que durant le prochain exercice biennal le HCDH allait continuer à assurer le service des mécanismes de Durban, mener des recherches en vue de la mise en place d'une base de données sur le racisme et l'intolérance, aider les États et les autres parties prenantes à élaborer des plans d'action nationaux tels que requis par les documents de Durban et promouvoir des partenariats stratégiques. UN وأشار إلى أن المفوضية السامية ستواصل في فترة السنتين القادمة خدمة آليات ديربان، والقيام بالأبحاث الرامية إلى وضع قاعدة بيانات بشأن العنصرية والتعصب، ومساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع خطط عمل وطنية على النحو الذي تقتضيه وثائق ديربان، وتعزيز الشراكات الاستراتيجية.
    Le Comité continuera de suivre la situation au prochain exercice biennal, pour s'assurer que la question est totalement réglée. UN وسيواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين القادمة للتأكد من تسوية هذه المشكلة نهائيا.
    22. Les Parties voudront peut-être passer en revue le présent projet de programme de travail conjoint pour la période 2012-2013 du Mécanisme mondial et du secrétariat, en vue de l'approuver en tant que cadre de coopération pour l'exercice biennal à venir. UN 22- قد يرغب الأطراف في استعراض برنامج عمل هذا المقترح للفترة 2012-2013 المشترك بين الآلية العالمية والأمانة بهدف اعتماده بوصفه الإطار للتعاون في فترة السنتين القادمة.
    Certaines de ces recommandations ont déjà été mises en application; d'autres sont en voie d'application, et les recommandations restantes devront être examinées lors du prochain exercice biennal. UN وقد نفذ بالفعل بعض هذه التوصيات، ويجري تنفيذ بعضها الآخر، في حين ستبحث التوصيات الباقية في فترة السنتين القادمة.
    Le Sous-Comité a élaboré un projet de dispositions nouvelles relatives aux conteneurs de gaz à éléments multiples ST/SG/AC.10/C.3/28/Add.2. destinés au transport de gaz non réfrigérés, mais n’ayant pu parvenir à une conclusion définitive, il a décidé de réexaminer cette question au cours de la prochaine période biennale. UN ٩ - ووضعت اللجنة الفرعية مشروعا ﻷحكام جديدة لحاويات الغازات متعددة العناصر)١٧( التي يعتزم استخدامها في نقل الغازات غير المجمدة ولكن لم يتم التوصل إلى قرار نهائي في دورة اللجنة ويُرى أن من الضروري مواصلة العمل في فترة السنتين القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد