ويكيبيديا

    "في فترة السنتين المقبلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours du prochain exercice biennal
        
    • pour le prochain exercice biennal
        
    • pour l'exercice biennal à venir
        
    • au cours de la prochaine période biennale
        
    • lors du prochain exercice biennal
        
    • au cours des deux prochaines années
        
    • pendant le prochain exercice biennal
        
    • de l'exercice biennal à venir
        
    • durant le prochain exercice biennal
        
    • au prochain exercice biennal
        
    • pendant les deux années à venir
        
    • au cours de l'exercice suivant
        
    • pour l'exercice biennal suivant ne
        
    • pendant l'exercice biennal à venir
        
    • au cours du prochain exercice à prendre
        
    Les missions politiques spéciales représentent environ un quart des ressources de l'Organisation, et il est impossible de dire quel sera leur coût au cours du prochain exercice biennal. UN فالبعثات السياسية الخاصة تستأثر بحوالي ربع موارد المنظمة، ومن المستحيل التكهن بتكلفتها في فترة السنتين المقبلة.
    La qualité et l'efficacité des travaux du secrétariat feront dorénavant l'objet d'une évaluation interne périodique au cours du prochain exercice biennal,. UN وسوف يُعرض التقييم الداخلي الدوري الذي يركز على جودة وفعالية عمل الأمانة في فترة السنتين المقبلة.
    Le Département est résolu à réaliser de nouveaux progrès au cours du prochain exercice biennal. UN والإدارة ملتزمة بإحداث مزيد من التحسّن في هذا المجال في فترة السنتين المقبلة.
    pour le prochain exercice biennal et au-delà, il a prévu un supplément de 4 % pour les dépenses relatives aux postes. UN وقد أدرج الصندوق إضافة بنسبة 4 في المائة لتغطية تكاليف الوظائف في فترة السنتين المقبلة وما بعدها.
    Le Groupe a une opinion positive de la description que présente le Corps commun des ressources dont il aura besoin pour l'exercice biennal à venir. UN ولدى المجموعة رؤية إيجابية إزاء وصف الوحدة للموارد التي ستحتاجها في فترة السنتين المقبلة.
    Ce travail servira de base aux programmes intégrés à élaborer dans les pays intéressés au cours de la prochaine période biennale. UN وسيستخدم ذلك العمل أساسا لوضع برامج متكاملة في البلدان المهتمة في فترة السنتين المقبلة.
    Il a par ailleurs rappelé au Comité mixte que l'examen de la rémunération totale qui serait réalisé au cours du prochain exercice biennal inclurait d'autres organisations affiliées. UN كما ذكّر المجلس بأن استعراض الأجر الكلي الذي سيُستكمل في فترة السنتين المقبلة سيشمل استحقاقات المنظمات الأعضاء الأخرى.
    Cette évolution devrait se poursuivre au cours du prochain exercice biennal. UN ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في فترة السنتين المقبلة.
    Cette augmentation est en partie compensée par la diminution des dépenses au titre des logiciels qu'entraînera la réduction anticipée des activités du Tribunal au cours du prochain exercice biennal. UN ويقابل الزيادة جزئياً انخفاض في الاحتياجات إلى البرامجيات تحسباً للتقليص التدريجي لحجم المحكمة في فترة السنتين المقبلة.
    Il se réunira à deux reprises au cours du prochain exercice biennal : une fois en 2012 et une fois en 2013. UN وستجتمع اللجنة مرتين في فترة السنتين المقبلة: مرة في عام 2012 والأخرى في عام 2013.
    Le PNUE continuera à privilégier ces questions au cours du prochain exercice biennal en menant diverses activités consistant notamment à : UN وسيواصل اليونيب هذا التركيز في فترة السنتين المقبلة بواسطة الاضطلاع بنطاق من الأنشطة، بما في ذلك ما يلي:
    Le PNUE a déjà acquis une solide expérience dans nombre de ces domaines, et les résultats du Sommet mondial incitent encore davantage à renforcer ces activités au cours du prochain exercice biennal du PNUE. UN وقد حقق اليونيب بالفعل سجل أداء قويا في الكثير من هذه المجالات، وتوفر نتائج مؤتمر القمة العالمي زخما مضافا لتدعيم تلك الأنشطة في فترة السنتين المقبلة لليونيب.
    D'autres arrangements pourraient être envisagés pour le prochain exercice biennal. UN ويمكن النظر في ترتيبات بديلة في فترة السنتين المقبلة.
    Cette nouvelle perspective a exigé une réorientation majeure des ressources du Bureau dans plusieurs domaines pour le prochain exercice biennal. UN وقد استدعت هذه النظرة إعادة توزيع رئيسية لموارد مكتب الموارد البشرية في عدة مجالات في فترة السنتين المقبلة.
    Il sera impossible d'évaluer le montant probable des dépenses de l'Organisation pour l'exercice biennal à venir sans savoir à combien elles se sont chiffrées en 1997. UN وإن من المستحيل الحكم على مقدار ما يحتمل أن تنفقه اﻷمم المتحدة في فترة السنتين المقبلة دون معرفة ما تم إنفاقه في عام ١٩٩٧.
    Le Comité consultatif rappelle que l'esquisse budgétaire a pour but de donner aux États Membres une première idée des ressources qui seront nécessaires pour l'exercice biennal à venir. UN 3 - وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأن الغرض من مخطط الميزانية هو موافاة الدول الأعضاء بمؤشر أوّلي لما قد يلزم من موارد في فترة السنتين المقبلة.
    au cours de la prochaine période biennale, il permettra à la Bibliothèque de Genève d'échanger des données par voie électronique avec la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et sera adapté au système d'indexation des documents de l'ONU ainsi qu'aux documents dans leur version intégrale, tels qu'ils figurent dans le système à disque optique. UN كما سيتيح النظام الجديد للمكتبة من وضع آلية للنقل والتبادل اﻹلكتروني للبيانات مع مكتبة داغ همرشولد والتوصل إلى صيغة للتواؤم مع نظام فهرسة وثائق اﻷمم المتحدة وحفظ النص الكامل للوثائق على نظام القرص البصري في فترة السنتين المقبلة.
    La Division examinera les domaines exigeant des améliorations, afin d'améliorer la qualité de ses rapports lors du prochain exercice biennal. UN وستستعرض هذه الشعبة المجالات المحددة التي يتعين تحسينها من أجل تعزيز نوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة.
    L'achèvement de la première année du Plan d'action ouvre de nouvelles perspectives pour son intensification au cours des deux prochaines années. UN واستكمال السنة الأولى لخطة العمل يتيح مسارات جديدة لزخما في فترة السنتين المقبلة.
    L'école des cadres poursuivra ses efforts afin d'offrir un programme de services de perfectionnement très diversifié et décentralisé pendant le prochain exercice biennal. UN بيد أن الكلية ستواصل جهودها لكي توفر في فترة السنتين المقبلة برنامجا لخدمات التدريب متنوعا بالكامل و لا مركزي.
    Au cours de l'exercice biennal à venir, le Comité continuera de suivre l'évolution de la situation à cet égard, afin de s'assurer que le problème soulevé a bel et bien été réglé. UN وسوف يواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين المقبلة للتأكد من حل هذه القضية بشكل كامل.
    La Division se penchera sur les domaines particuliers dans lesquels des améliorations sont nécessaires afin d'améliorer la qualité de ses rapports durant le prochain exercice biennal. UN وستقوم الشعبة باستعراض المجالات المحدّدة التي بحاجة إلى تحسين بقصد الارتقاء بنوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة.
    54. Un montant d'environ 4 millions de dollars au titre du chapitre 33 n'a pas été reporté au prochain exercice biennal du fait que l'Autorité internationale des fonds marins, en tant qu'entité autonome, sera alors pleinement responsable de son propre financement. UN ٥٤ - وستنتفي الحاجة في فترة السنتين المقبلة إلى مبلغ لتغطية التكاليف المتعلقة بالباب ٣٣ السابق قدره ٤ مليون دولار تقريبا نتيجة لاضطلاع السلطة الدولية لقاع البحار بالمسؤولية الكاملة عن تمويلها الذاتي باعتبارها كيانا مستقلا.
    35. Conformément à la stratégie budgétaire susmentionnée, la dotation en personnel prévue pour l'exercice 1998-1999 doit permettre d'assurer comme il convient l'appui aux programmes et l'administration du Fonds pendant les deux années à venir et au-delà. UN ٣٥ - وفقا لاستراتيجية الميزانية الوارد موجزها أعلاه، فإن المقترحات التالية لشغل الوظائف لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تستهدف الوفاء باحتياجات دعم البرامج والاحتياجات اﻹدارية للصندوق في فترة السنتين المقبلة وما يليها.
    Les propositions de budget-programme comprendraient donc le montant approuvé pour le compte dans le budget-programme précédent, majoré de tout gain de productivité supplémentaire réalisé pendant l'exercice précédent et de tout gain de productivité prévu au cours de l'exercice suivant. UN وستتضمن لذلك أي ميزانية برنامجية مقترحة المبلغ المعتمد من أجل حساب التنمية في الميزانية البرنامجية السابقة، مع إكماله بمكاسب إضافية متحققة من الإنتاجية خلال فتـرة السنتين السابقـة وأي مكاسب متوقــع أن تنتح عــن الإنتاجية في فترة السنتين المقبلة.
    Étant donné que l'entrée en application des normes IPSAS et le passage à la version 9.0 de PeopleSoft doivent se faire au cours de la période 2008-2009, le Comité consultatif compte que les ressources demandées pour l'exercice biennal suivant ne serviront qu'à financer les coûts de maintenance prévus. UN وبالنظر إلى أن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والارتقاء إلى نظام PeopleSoft 9.0 سيكتملان أثناء الفترة 2008-2009، تتوقع اللجنة أن تقتصر الاحتياجات من الموارد في فترة السنتين المقبلة على التكاليف المتوقعة للصيانة.
    Jusqu'à présent, on est parti de l'hypothèse que l'autorisation donnée au Secrétaire général serait reconduite pour faire face à l'évolution des besoins en personnel de l'Organisation pendant l'exercice biennal à venir. UN ونفذت التجربة حتى الآن على افتراض أن الإذن سوف يعطى لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة في فترة السنتين المقبلة.
    Avec le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, la Section a également lancé une campagne visant à aider les unités administratives qui quitteront leurs locaux transitoires au cours du prochain exercice à prendre les mesures qui s'imposent en ce qui concerne la gestion de leurs dossiers. UN وأطلق القسم أيضاً حملة لإدارة السجلات بالتعاون مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بهدف مساعدة المكاتب في الانتقال من الأماكن المؤقتة في فترة السنتين المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد