dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale | UN | وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة: |
Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951 : | UN | ويجب ألا ننسى بالفعل، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 : | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
dans son avis consultatif relatif au mur, la Cour a confirmé que la protection de l'humanité des êtres humains inspirait le régime juridique international. | UN | وأكدت المحكمة في فتواها الصادرة في عام 2004 بشأن تشييد الجدار أن حماية إنسانية الأفراد مبدأ يسترشد به النظام القانوني الدولي. |
Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951: | UN | ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
Cette interdépendance a été soulignée par la Cour dans son avis consultatif de 1951: | UN | وقد أشارت المحكمة إلى هذا الترابط في فتواها لعام 1951: |
Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951: | UN | ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
dans son avis consultatif sur l'Interprétation de l'Accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et l'Égypte, elle disait: | UN | فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن: |
dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، أنه: |
dans son avis consultatif, la Chambre a précisé que deux types d'obligations s'appliquent aux États qui patronnent des activités menées dans la Zone. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé : | UN | وكما لاحظته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، فإن |
dans son avis consultatif sur l'Interprétation de l'Accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et l'Égypte, elle disait: | UN | فقد رأت المحكمة، في فتواها التي صدرت بشأن تفسير الاتفاق المعقود في 25 آذار/مارس 1951 بين منظمة الصحة العالمية ومصر، أن: |
dans son avis consultatif sur la Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un conflit armé, la Cour notait: | UN | وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه: |
dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a dit : | UN | ذهبت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى القول: |
dans son avis consultatif, la Cour s’est prononcée comme suit sur la licéité des armes nucléaires : | UN | وقيمت المحكمة في فتواها مشروعية الأسلحة النووية على النحو التالي: |
Le problème a été envisagé par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace et de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وقد تناولت محكمة العدل الدولية هذا المشكل في فتواها المتعلقة بشرعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans son avis consultatif sur la licéité de l'emploi d'armes nucléaires : | UN | فكما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية: |
dans l'avis consultatif qu'elle a rendu à ce sujet, la Cour internationale de Justice a confirmé la décision du Secrétaire général. | UN | فقد أيدت محكمة العدل الدولية قرار الأمين العام في فتواها الصادرة بشأن تلك القضية. |
Sur le plan juridique, l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice a conclu à l'unanimité que : | UN | وبخصوص الجانب القانوني، فقد خلصت محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها الصادرة في عام 1996 إلى أن: |
dans son opinion concernant ces expulsions, la Haute Cour a reconnu que seules " des circonstances concrètes exceptionnelles " pouvaient justifier que l'on refuse à une personne le droit à un procès équitable. | UN | ولفتت المحكمة العليا الانتباه في فتواها بشأن عمليات اﻹبعاد الى أنه لا يجوز حرمان شخص ما من الحق في أن تتبع اﻷصول القانونية المرعية إلا في " ظروف استثنائية مادية " . |
À mon avis, l'état actuel du droit international aurait cependant permis, dans le cadre de l'avis consultatif, la formulation d'une réponse plus précise et moins chargée d'incertitudes et d'hésitations à la demande de l'Assemblée générale. | UN | وفي رأيي أن الحالة الراهنة للقانون الدولي تمكن المحكمة من أن تصوغ في فتواها ردا أكثر دقة على طلب الجمعية العامة، يكون أقل انطواء على شكوك وترددات. |
À mon avis, la Cour pouvait et devait prêter attention dans son avis de manière plus explicite au contexte général de la demande. | UN | 4 - وفي رأيي أنه في وسع المحكمة، وكان ينبغي لها، أن تولي اهتماما أوضح للسياق العام للطلب في فتواها. |