ويكيبيديا

    "في فجر القرن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'aube du XXIe
        
    • en ce début de XXIe
        
    Il est inadmissible qu'à l'aube du XXIe siècle, un État et son armée puissent commettre de tels crimes en toute impunité. UN وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب.
    Il est encore plus déplorable qu'une telle situation se produise à l'aube du XXIe siècle. UN وقال إن من اﻷدعى لﻷسف أن تحدث هذه الحالة في فجر القرن الحادي والعشرين.
    à l'aube du XXIe siècle, la paix, la sécurité et le désarmement constituent un autre défi prioritaire auquel l'ONU continuera d'être confrontée. UN في فجر القرن الحادي والعشرين يشكل السلام والأمن ونزع السلاح تحديات أخرى ذات أولوية ستستمر الأمم المتحدة في مواجهتها.
    Elle attend de la communauté internationale qu'elle l'accompagne dans sa renaissance à l'aube du XXIe siècle et du troisième millénaire. UN تنتظر المجتمع الدولي أن يرافقها وهي تولد من جديد في فجر القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة.
    Elles constituent par excellence un crime contre l'humanité, une insulte à la conscience humaine et du monde civilisé à l'aube du XXIe siècle. UN ويشكلان بالدرجة الأولى جريمة ضد الإنسانية، وصدمة لضمير البشرية والعالم المتحضر في فجر القرن الحادي والعشرين.
    Ma délégation espère vivement qu'à l'aube du XXIe siècle, l'occasion sera trouvée de relancer la coopération internationale au service du développement afin de bâtir un monde plus humain. UN ويحدو وفد بلادي وطيد اﻷمل في أن تتاح لنا الفرصة في فجر القرن الحادي والعشرين ﻹحياء التعاون الدولي من أجل التنمية بغية بناء عالم يكون أكثر إنسانية.
    Il est inconcevable qu'à l'aube du XXIe siècle, rien n'ait été fait pendant si longtemps pour maîtriser un phénomène d'une telle ampleur. UN ومن غير المعقول، ونحن في فجر القرن الحادي والعشرين، ألا يتم لفترة طويلة التصدي للقرصنة بمثل هذا النطاق.
    C'est le défi que nous essaierons de relever, car nous pensons fermement qu'un Etat dans lequel ses fils ne peuvent vivre pour cause de dictature et de barbarie est inacceptable à l'aube du XXIe siècle. UN وهذا تحد سنحاول التصدي له، ﻷننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الدولة التي لا يمكن لجميع أطفالها العيش بسبب الدكتاتورية والبربرية غير مقبولة في فجر القرن الحادي والعشرين.
    M. Kengo Wa Dondo (Zaïre) : à l'aube du XXIe siècle, notre planète est à la recherche d'un nouvel équilibre mondial. UN السيد كنغو وا دوندو )زائير( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: في فجر القرن الواحد والعشرين، يبحث كوكبنا عن توازن عالمي جديد.
    Le Sommet du millénaire, ce grand rassemblement historique, a donné l'occasion aux dirigeants de la planète de débattre, au plus haut niveau, des questions brûlantes qui nous préoccupent à l'aube du XXIe siècle. UN إن قمة الألفية، التي حضرها ذلك التجمع التاريخي الكبير، وفرت لزعماء كوكبنا الأرضي فرصة لمناقشة القضايا الملتهبة التي تطرح نفسها في فجر القرن الحادي والعشرين، على أعلى مستوى.
    à l'aube du XXIe siècle, nous devons oeuvrer de concert pour établir un système mondial qui soit juste, équitable et démocratique. UN وينبغي ونحن في فجر القرن الحادي والعشرين أن نعمل متحدين من أجل إقامة نظام عالمي يتسم بالعدل والنزاهة والمساواة والديمقراطية.
    Nous sommes convaincus que les efforts pour accroître la coopération entre l'ONU et l'UIP contribueront à relever les défis mondiaux qui attendent l'humanité à l'aube du XXIe siècle et offriront à d'autres organisations internationales un exemple impressionnant de coopération avec l'ONU. UN ونحن على اقتناع بأن الجهود المبذولة من أجل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ستسهم في نجاح التصدي للتحديات العالمية التي تواجهها البشرية في فجر القرن الحادي والعشرين، وستكون مثالا مؤثرا للتعاون مع اﻷمم المتحدة تحتذي به منظمات دولية أخرى.
    Le plan quinquennal insiste sur les questions stratégiques de politique au niveau macro-économique et offre une image de la Turquie à l'aube du XXIe siècle. UN وتؤكد الخطة على القضايا الاستراتيجية ذات المستوى الكلي والموجهة، نحو وضع السياسات وتمثل رؤية لما ستكون عليه تركيا في فجر القرن الحادي والعشرين.
    Consciente qu'à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تأتي بتحديات جديدة،
    Consciente que, à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, UN وإذ تدرك أن العالم يشهد، في فجر القرن الحادي والعشرين، تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تأتي بتحديات جديدة،
    Consciente qu'à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة،
    Consciente qu'à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ماانفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة،
    C'est en quelque sorte ce message que M. Kofi Annan et Mme Carol Bellamy ont voulu pour les enfants à l'aube du XXIe siècle en organisant ce sommet. UN وهذا، نوعا ما، ما أراده السيد كوفي عنان والسيدة كارول بيلامي للأطفال في فجر القرن الحادي والعشرين، عندما نظما الدورة الاستثنائية.
    Consciente qu'à l'aube du XXIe siècle, le monde connaît des transformations historiques et de grande portée au cours desquelles les forces du nationalisme agressif et de l'extrémisme religieux et ethnique continuent de lancer de nouveaux défis, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة،
    L'Organisation mondiale a le mandat, les membres et les mécanismes nécessaires pour promouvoir le multilatéralisme fondé sur la coopération qui est si indispensable pour la paix, la prospérité et la survie à l'aube du XXIe siècle. UN ولدى المنظمة العالمية الولاية والعضوية والآليات اللازمة لتعزيز تعددية الأطراف التعاونية التي لا غنى عنها من أجل تحقيق السلام والرخاء، والبقاء في فجر القرن الحادي والعشرين.
    en ce début de XXIe siècle, le monde se transforme à un rythme phénoménal. UN إن العالم يتغير في فجر القرن الحادي والعشرين بسرعة مثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد