Je souhaiterais simplement dire quelques mots en tant que représentant d'un pays membre du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti. | UN | وأود فقط أن أقول بضع كلمات بوصفي ممثلا لبلد عضو في فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بمسألة هايتي. |
La France a participé au sein du Groupe des Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti à la préparation du projet de résolution actuellement soumis à l'Assemblée. | UN | وشاركت فرنسا باعتبارها طرفا في فريق أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، في إعداد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
À la demande de la Présidente, le représentant du Mexique, qui avait facilité les débats au sein du Groupe des Amis de la Présidente, a décrit ces débats. | UN | وبطلب من الرئيس، قام الممثل الذي تولى تيسير المناقشات في فريق أصدقاء الرئيس بوصف هذه المناقشات. |
Pays et organismes participant au Groupe des Amis de la présidence | UN | البلدان والمؤسسات المشاركة في فريق أصدقاء الرئيس |
Le Kirghizistan fait partie du Groupe d'amis de l'ONU unis contre la traite des êtres humains. | UN | 66- وقيرغيزستان عضو في فريق أصدقاء الأمم المتحدة الذين توحدت جهودهم من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
Membre du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations, la Bulgarie est actuellement en train de mettre sur pied un plan d'action national dans ce domaine. | UN | وبلغاريا، بصفتها عضوا في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، تقوم حاليا بتطوير خطة عمل على المستوى الوطني. |
Membre du Groupe des Amis du Guatemala, la Colombie prend acte des développements importants dans la mise en oeuvre de l'accord de paix ainsi que du rôle vital des Nations Unies, à travers la MINUGUA, dans le processus de paix. | UN | وكولومبيا، بصفتها عضوا في فريق أصدقاء غواتيمالا، تسلم بأهمية التطورات في تنفيذ اتفاق السلام وكذلك الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام، من خلال بعثتها في غواتيمالا. |
La coopération entre les deux Organisations, à cet égard, a permis à l'OCI de se joindre au cadre du Groupe des Amis du Secrétaire général des Nations Unies pour le Kosovo. | UN | وأدى التعاون بين المنظمتين في هذا الصدد، إلى مشاركة منــظمة المؤتــمر اﻹســلامي في إطــار التعاون بين المنظمة واﻷمم المتحدة في فريق أصدقاء اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة في كوســوفو. |
Ils étaient également convenus que M. Ardzinba ferait une déclaration officielle, décrivant ces domaines d'accord aux membres du Groupe des Amis du Secrétaire général qui se rendraient à Soukhoumi à cette fin. | UN | واتفقا أيضا على أن يقوم السيد أردزينبا بإعداد بيان رسمي يوجز فيه تلك الاتفاقات، لتقديمه إلى سفراء الدول المشتركة في فريق أصدقاء اﻷمين العام الذين سيتجهون إلى سوخومي لهذا الغرض. |
En tant que membre actif du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations, l'Azerbaïdjan contribue à la promotion du dialogue interreligieux et interculturel, fondé sur le respect et la compréhension mutuels. | UN | وكعضو نشط في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، تسهم أذربيجان في النهوض بالحوار بين الأديان والثقافات الذي يقوم على الاحترام المبادل والتفاهم. |
En tant que membre originaire du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations, nous constatons avec satisfaction, comme l'a indiqué le Secrétaire général, que le nombre de ses membres est passé de 85 à 103. | UN | وبصفتنا عضوا أصليا في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، يسعدنا زيادة عدد أعضائه، حسبما أشار الأمين العام، من 85 إلى 103 أعضاء. |
De même, en tant que membre du Groupe des Amis du Secrétaire général, nous rappelons qu'il est nécessaire de formaliser au niveau du Secrétaire général le point culminant de la vérification. | UN | وبوصفنا عضوا في فريق أصدقاء الأمين العام، فإننا نود كذلك أن نكرر التأكيد على الحاجة إلى قيام الأمين العام بإضفاء الطابع الرسمي على اللحظة الأخيرة لعملية التحقق هنا في هذه القاعة. |
De telles considérations jettent le doute sur le rôle que peut jouer la Fédération de Russie en tant que facilitateur du conflit et de membre du Groupe des Amis du Secrétaire général, qui sape les perspectives de règlement général du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | وهذا ما يثير الشك في دور الاتحاد الروسي بصفته ميسرا للنزاع وعضوا في فريق أصدقاء الأمين العام، وبالتالي يمس بآفاق التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا. |
Le Kazakhstan, en tant que membre du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations, partage ses objectifs et attend du rapport du groupe de haut niveau, à venir, qu'il formule des recommandations concrètes pour la promotion d'une culture de paix et de dialogue entre les religions. | UN | ولما كانت كازاخستان عضواً في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، فإنها تشاطره مقاصده، وتتطلع إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى، الذي يتوقع أن يشتمل على توصيات محددة للنهوض بثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
Nous sommes devenus membre du Groupe des Amis de l'Alliance en avril 2007. | UN | وقد أصبحنا عضوا في فريق أصدقاء التحالف في نيسان/إبريل 2007. |
Nous soutenons aussi les conférences sur le dialogue entre les civilisations dirigées par l'UNESCO et nous sommes également devenu membre du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. | UN | كما ندعم المؤتمرات المعنية بالحوار فيما بين الحضارات التي تعقد برعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وأصبحنا، إضافة إلى ذلك، عضوا في فريق أصدقاء تحالف الحضارات. |
La MINUS fait partie du Groupe des Amis de la médiation. | UN | وتشارك البعثة في فريق " أصدقاء الوساطة " |
En tant que passerelle entre les cultures et membre actif du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations, l'Azerbaïdjan se sent responsable de la promotion du dialogue entre les religions et les cultures fondé sur la compréhension et le respect mutuels. | UN | وترى أذربيجان، بوصفها جسراً بين الثقافات وعضواً نشطاً في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، أنها مسؤولة عن تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات على أساس الاحترام والتفاهم المتبادلين. |
La volonté du Mexique de régler ce problème s'est également reflétée dans sa participation au Groupe des Amis de la Décennie d'action pour la sécurité routière, et c'est par conséquent tout naturellement que nous nous sommes portés coauteur du projet de résolution sur l'amélioration de la sécurité routière dans le monde. | UN | كما برز التزام المكسيك بمعالجة هذه المشكلة في مشاركتنا في فريق أصدقاء عقد العمل من أجل السلامة على الطرق. ولذلك شاركنا في تقديم مشروع القرار بشأن تحسين السلامة على الطرق في جميع أرجاء العالم. |
La Finlande est également membre du Groupe d'amis de l'Alliance des Civilisations. | UN | وفنلندا عضو في فريق أصدقاء تحالف الحضارات. |
La stratégie de sensibilisation mise en œuvre par le Groupe de travail bénéficie du soutien sans réserve des pays représentés dans le Groupe des Amis de la présidence. | UN | 28 - الدعوة استراتيجية للفريق العامل تحظى بتأييد قوي من البلدان الممثلة في فريق أصدقاء الرئيس. |