Au Brésil, 604 000 familles de petits producteurs vivent dans l'extrême pauvreté. | UN | وفي البرازيل، تعيش 000 604 أسرة زراعية صغيرة في فقر مدقع. |
Plus d'un milliard de personnes vivent encore dans l'extrême pauvreté. | UN | فهناك أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون في فقر مدقع. |
Pourcentage de la population se trouvant dans une extrême pauvreté | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع |
Par conséquent, des millions d'enfants orphelins, de veuves et de personnes âgées vivent dans une pauvreté extrême. | UN | وقد نتج عن ذلك الوباء ملايين من الأيتام والأرامل والمسنين الذين يعيشون في فقر مدقع. |
En donnant aux personnes vivant dans la misère l'accès aux soins, on leur permet de mener une existence productive. | UN | وتمكين من يعيشون في فقر مدقع من الوصول إلى بعض الخدمات الصحية يسمح لهم بالعيش حياة منتجة. |
Les ministres constatent avec inquiétude que, dans de nombreux pays en développement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté. | UN | ولاحظ الوزراء بقلق أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد زاد في العديد من البلدان النامية. |
Créer des connaissances avec les personnes qui vivent dans la pauvreté extrême | UN | استقاء المعارف من أفواه الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع |
Ces obstacles financiers affectent de manière disproportionnée les catégories sociales à faible revenu et en particulier les personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وهذه العوائق المالية تؤثر بشكل غير متناسب في القطاعات الاجتماعية ذات الدخل المنخفض، وخاصة من يعيشون في فقر مدقع. |
Il s'agit notamment des pays en conflit et de ceux qui sont dans l'extrême pauvreté. | UN | ويشمل هذا في نفس الوقت البلدان التي توجد في حالة صراع أو في فقر مدقع. |
En termes relatifs, le pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté est revenu de 52 % à 25,7 % au cours de cette période. | UN | وبالقيمة النسبية، انخفضت النسبة المئوية للذين يعيشون في فقر مدقع من 52 في المائة إلى 25.7 في المائة خلال تلك الفترة. |
Au cours de la même période, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté avait été ramené de 37 millions à 14 millions. | UN | كما تم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 37 مليون إلى 14 مليون شخص خلال الفترة ذاتها. |
L'accès au crédit à des conditions de faveur devrait constituer un droit fondamental des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وقال إن الحصول على الائتمان بشروط ميسَّرة ينبغي أن يشكل حقاً أساسياً للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Le plus effrayant, c'est que plus de la moitié des 800 millions d'habitants des pays les moins avancés vivent toujours dans l'extrême pauvreté. | UN | والحقيقة المروّعة هي أنّ أكثر من نصف الـ 800 مليون شخص في أقل البلدان نمواً في العالم، ما انفكوا يعيشون في فقر مدقع. |
Obstacles à l'emploi et formation des personnes vivant dans une extrême pauvreté | UN | الحواجز التي تحول دون استخدام وتدريب الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع |
Conséquences de la violence au travail et de l'exploitation sur les personnes vivant dans une extrême pauvreté | UN | أثر العنف والاستغلال في مكان العمل على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع |
Dans les zones urbaines, le pourcentage de pauvres est de 20 %, dont 4,4 % se trouvent dans une pauvreté extrême. | UN | وخُمس السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية فقراء، وتعيش نسبة 4.4 في المائة منهم في فقر مدقع. |
En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. | UN | ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
La région se classe au premier rang pour ce qui est du nombre d'enfants vivant dans la pauvreté absolue et souffrant de malnutrition. | UN | وعلى المستوى العالمي، يوجد في جنوب آسيا أكبر عدد من اﻷطفال الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من سوء التغذية. |
En 2000, les dirigeants du monde avaient promis de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême par rapport aux chiffres de 1990. | UN | تعهّد قادة العالم في عام 2000 بتخفيض عدد الناس الذي يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مقارنة بما كان عليه الحال عام 1990. |
Consciente que les conditions de vie imposées aux femmes en situation d'extrême pauvreté comptent parmi les causes essentielles de la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre, | UN | وإذ تدرك أن الظروف المفروضة على النساء اللائي يعشن في فقر مدقع تشكل إحدى الوسائل الرئيسية لانتقال الفقر من جيل إلى جيل، |
Bien que classée comme un pays en développement à revenu intermédiaire, elle compte une majorité d'habitants extrêmement pauvres. | UN | ورغم أنها مصنفة كبلد نام متوسط الدخل، فإن اﻷغلبية العظمى من السكان يعيشون في فقر مدقع. |
Une proportion très importante de la population du monde vit dans une pauvreté absolue. | UN | فثمة نسبة عالية جدا من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع. |
Au Honduras, 64 % des foyers vivent au-dessous du seuil de pauvreté et 45 % dans des conditions d'extrême pauvreté. | UN | في هندوراس، تعاني 64 من كل 100 أسرة معيشية من الفقر وتعيش 45 أسرة معيشية في فقر مدقع. |
Il est clair que cet objectif ne sera probablement pas atteint, le nombre d'êtres humains vivant dans une pauvreté abjecte continuant d'augmenter. | UN | وكان واضحا أن ذلك الهدف لن يتحقق على اﻷرجح ﻷن أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال آخذ في الارتفاع. |
La Fondation pédagogique internationale Aimer les Enfants se concentre sur les femmes en situation de pauvreté extrême dans les zones rurales et qui résident souvent dans des camps pour personnes déplacées ou réfugiées. | UN | وسوف تركِّز المؤسسة التعليمية الدولية لمحبة الأطفال على الإناث اللواتي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية واللواتي تسكنّ عادة في مخيّمات للأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين. |
Se déclarant particulièrement préoccupée par la situation des femmes vivant dans des conditions de pauvreté extrême dans les zones rurales aussi bien qu'urbaines, | UN | وإذ تعرب عن قلق خاص إزاء النساء اللائي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية، |
Le problème de la pauvreté s'est intensifié. Un milliard de personnes vivent dans le dénuement, sans alimentation ou abri adéquats. | UN | وزادت مشكلة الفقر حدة، وهناك بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع دون غذاء أو مأوى كافيين. |
Près de 60 % de la population vit dans la pauvreté et environ 36 % des habitants sont concernés par l'extrême pauvreté. | UN | فما يقرب من 60 في المائة من السكان يعيشون في فقر ونحو 36 في المائة يعيشون في فقر مدقع. |