ويكيبيديا

    "في فلسطين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Palestine
        
    • la Palestine
        
    • de Palestine
        
    • palestiniens
        
    • in Palestine
        
    • palestinienne
        
    • la surveillance de
        
    • palestiniennes
        
    • palestinien
        
    Elle a en outre décidé d'examiner, à titre hautement prioritaire, la situation en Palestine occupée au titre de ce point. UN وقررت كذلك أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في اطار هذا البند بوصفها مسألة ذات أولوية عالية.
    Ce projet s’inscrit dans une initiative plus vaste à laquelle participent un certain nombre d’organismes des Nations Unies qui appuient le renforcement de l’état de droit en Palestine. UN وهذا المشروع جزء من مبادرات أكبر تشمل عددا من وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم الدعم من أجل تعزيز سيادة القانون في فلسطين.
    Nous sommes vivement préoccupés par la perte de vies innocentes en Palestine et en Israël. UN إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل.
    Tous les indicateurs macroéconomiques en Palestine avaient reculé du fait de l'occupation. UN وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال.
    Les Juifs de la Palestine sous Mandat ont fièrement combattu dans la Brigade juive de l'armée britannique. UN وحارب اليهود في فلسطين تحت الانتداب بكل إباء في اللواء اليهودي بالجيش البريطاني.
    Tous les indicateurs macroéconomiques en Palestine avaient reculé du fait de l'occupation. UN وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال.
    Mon pays est plus que jamais préoccupé par la situation qui prévaut en Palestine occupée. UN وبلدي الآن أشد قلقا من ذي قبل نتيجة للحالة في فلسطين المحتلة.
    Malheureusement, les rapports dont nous sommes saisis sont unanimes à décrire une dégradation continue de la situation en Palestine. UN وللأسف، فإن التقريرين المعروضين علينا يوردان بالإجماع أن الحالة في فلسطين ما زالت تزداد سوءا.
    Alors que nous pleurons la disparition du dirigeant du peuple palestinien, espérons que la paix s'installera en Palestine et dans la région. UN وفي هذا الوقت، وقت الحزن على فقدان قائد الشعب الفلسطيني، دعنا نأمل في تحقيق السلام في فلسطين وفي المنطقة.
    Tous les indicateurs macroéconomiques en Palestine avaient reculé du fait de l'occupation. UN وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال.
    Les gens du monde entier savent parfaitement ce qui se passe en Palestine occupée. UN إن شعوب العالم تعرف جيدا ماذا يجري اليوم في فلسطين المحتلة.
    Il demeure confiant que le Comité continuera d'exercer ses responsabilités en ce qui concerne la situation politique en Palestine. UN وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل بالحالة السياسية مع تطورها في فلسطين.
    Mon pays est très préoccupé par la situation humanitaire en Palestine. UN وبلدي يشعر بالقلق البالغ إزاء الحالة الإنسانية في فلسطين.
    La population juive qui vivait en Palestine sous mandat britannique à l'époque a accepté cette résolution historique. UN وقد قبل الشعب اليهودي في فلسطين التي كانت خاضعة للانتداب البريطاني آنذاك ذلك القرار التاريخي.
    La guerre a commencé en Palestine; la paix doit donc commencer en Palestine. UN فالحرب قد بدأت بفلسطين، والسلم لا بد أن يبدأ في فلسطين.
    La situation qui règne actuellement en Palestine et dans la bande de Gaza illustre ce qui précède. UN ومن اﻷمثلة على ما قلته لتوي الحالة الراهنة في فلسطين وقطاع غزة.
    La communauté internationale doit accorder une attention soutenue à la situation des droits de l'homme en Palestine occupée. UN ويلزم اهتمام متواصل من جانب المجتمع الدولي بحالة حقوق الإنسان في فلسطين المحتلة.
    Elle a aussi mené s projets conjoints avec ses partenaires du Fonds d'affectation spéciale Inde-Brésil-Afrique du Sud (IBAS) en Palestine. UN واضطلعت الهند أيضا بمشاريع مشتركة في فلسطين مع شركائها في الصندوق الاستئماني لمجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    Situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى
    Je voudrais saisir cette occasion pour condamner, dans les termes les plus énergiques, le massacre perpétré récemment contre d'innocents palestiniens dans la Palestine occupée. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷدين، بأقوى عبارات ممكنة، مذبحة الفلسطينيين اﻷبرياء اﻷخيرة في فلسطين المحتلة.
    Accords d'armistice conclus par les parties impliquées dans le conflit de Palestine UN اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين
    k) Democracy and Workers’ Rights Centre in Palestine : rapport annuel, 1997. UN )ك( مركز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في فلسطين: التقرير السنوي لعام ١٩٩٧.
    Le processus a lui-même été entravé par les vicissitudes de la situation palestinienne au cours de ces dernières années. UN وتأثر هذا التقدم بالحالة المتقلبة في فلسطين خلال هذه السنوات.
    Organisme des Nations Unies pour la surveillance de la trêve (ONUST) UN هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين ٢٤٠ ٢٧
    La Radio des Nations Unies a consacré de nombreuses émissions aux différents aspects de la situation en Palestine qui influent sur les conditions de vie des palestiniennes. UN ووفرت إذاعة الأمم المتحدة تغطية مستفيضة لمختلف جوانب الحالة في فلسطين التي تؤثر على حياة المرأة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد