Selon les informations disponibles, en 2011, en l'absence de fonctionnaires chargés de rendre les ordonnances de protection à Victoria et à Sauteurs, ces documents ont dû être établis à Saint-Georges, la capitale. | UN | وتشير المعلومات إلى عدم وجود الموظفين المسؤولين عن إعداد أوامر الحماية في فيكتوريا وسوتور عام 2011، ولذلك يجري تجهيز الأوامر المتعلقة بهاتين المنطقتين في سانت جورج، العاصمة. |
A participé, à Victoria Falls, à un colloque sur les droits fondamentaux des femmes organisé à l’intention de magistrats du Commonwealth | UN | حضرت اجتماعا قضائيا للكومنولث بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، عقد في فيكتوريا فولز. |
L'administration pénitentiaire de l'État du Victoria s'est dotée d'une unité pénitentiaire spécialement équipée pour recevoir les détenus souffrant de déficience cognitive. | UN | وأنشأت إدارة المؤسسات الإصلاحية في فيكتوريا وحدة سجون متخصصة للسجناء ذوي الإعاقة الإدراكية. |
Les victimes de violences policières dans l'État du Victoria doivent compter sur les dommages-intérêts versés par chaque auteur. | UN | ويعوّل ضحايا تجاوزات الشرطة في فيكتوريا على التعويضات المقدمة من فرادى المذنبين. |
10.61 Le Gouvernement australien est conscient du débat en cours sur la décriminalisation de l'avortement au Victoria. | UN | وتدرك الحكومة الأسترالية النقاش الحالي عن تجريم الإجهاض في فيكتوريا. |
Nommé juge de la Cour suprême de l'Etat de Victoria en 1970 et a été saisi d'affaires pénales et civiles. | UN | عين كقاض في المحكمة العليا في فيكتوريا في عام ١٩٧٠ ونظر في قضايا جنائية ومدنية. |
Tant que vous y étiez, vous m'avez collée dans un placard transparent à Victoria, sans argent et sans chauffage. | Open Subtitles | نعم. وعندما كنت في ذلك وانت أقحمتني في صندوق أحذيه شفاف في فيكتوريا |
Un élément majeur de la stratégie du Secrétariat a été la participation à plusieurs conférences importantes sur des questions relatives à la famille comme, par exemple, celle qui a eu lieu à Victoria, en Colombie-Britannique, sur la Convention des Nations Unies sur les droits des enfants. | UN | وكان من العناصر الرئيسية في استراتيجية اﻷمانة الاشتراك في المؤتمرات الكبرى المتعلقة باﻷسرة، مثل المؤتمر الذي عقد في فيكتوريا ببريتيش كولومبيا عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Lors d'une conférence sur le paludisme tenue en 1996 à Victoria Falls (Zimbabwe), la reclassification des zones de paludisme en vue d'une future planification de la lutte contre la maladie n'a guère trouvé de soutien. | UN | وفي مؤتمر حول موضوع الملاريا عُقد في فيكتوريا فولز، زمبابوي، في عام 1996، أبدي تأييد ضعيف لإعادة تصنيف مناطق الملاريا لأغراض تخطيط مكافحتها مستقبلا. |
Le projet d'attribution de noms géographiques a été lancé à Victoria pour commémorer tous les hommes et les femmes qui ont servi dans les forces de défense australiennes et néo-zélandaises. | UN | وقد أُنشئ مشروع إطلاق الأسماء على مواقع جغرافية في فيكتوريا لإحياء ذكرى جميع الرجال والنساء الذين خدموا في عمليات قوات الدفاع الأسترالية والنيوزيلندية. |
Nous avons oeuvré en faveur d'un retour rapide de l'Afrique du Sud dans le giron du Commonwealth, et nous nous réjouissons à l'idée d'accueillir l'équipe sud-africaine lors de sa participation aux Jeux du Commonwealth qui se tiendront au mois d'août à Victoria, au Canada. | UN | لقد أيدت كندا العودة المبكرة لجنوب افريقيا إلى الكمنولث ونحن نتطلع إلى استضافة فريق جنوب افريقيا عندما يشارك في مباريات الكمنولث المقرر اقامتها في شهر آب/أغسطس المقبل في فيكتوريا. |
Le Gouvernement a contribué à une conférence internationale intitulée " La force de l'enfant, la force de la famille " , organisée à Victoria, en 1994, à l'occasion de l'Année internationale de la famille. | UN | ٢٧٤- وساهمت الحكومة في مؤتمر دولي شعاره " أطفال أقوى ـ أسر أقوى " عقد في فيكتوريا في عام ٤٩٩١، بمناسبة السنة الدولية لﻷسرة. |
Les victimes de violences policières dans l'État du Victoria doivent compter sur les dommages-intérêts versés par chaque auteur. | UN | ويعوّل ضحايا تجاوزات الشرطة في فيكتوريا على التعويضات المقدمة من فرادى المذنبين. |
5.35 Le Sommet annuel des femmes relevant du premier ministre du Victoria témoigne de l'importance accordée par le gouvernement aux femmes du Victoria. | UN | ويعد مؤتمر القمة السنوي للمرأة الذي يعقده رئيس وزراء فيكتوريا التزاما حكوميا رئيسيا تجاه المرأة في فيكتوريا. |
5.49 Les forums de formation des femmes dirigeantes et le programme de formation des femmes handicapées du Victoria ont permis d'identifier les besoins des femmes handicapées en matière d'encadrement. | UN | وحددت منتديات القيادة النسائية وبرنامج التدريب للمرأة المعاقة في فيكتوريا الاحتياجات القيادية للمرأة المعاقة. |
5.50 Le programme de subventions pour les femmes dirigeantes communautaires a été annoncé en 2001, au deuxième Sommet annuel des femmes du Victoria : Soutenir les femmes dirigeantes communautaires. | UN | وقد أعلن في عام 2001 عن برنامج منح القيادة المجتمعية النسائية في مؤتمر القمة السنوي الثاني للمرأة في فيكتوريا: دعم النساء كقادة للمجتمع. |
L'évaluation a confirmé le bien-fondé de cette approche qui continuera à guider les activités concernant la sécurité des femmes du Victoria dans l'avenir. | UN | وأقر التقييم هذا النهج الخاص بالسياسات والذي سيواصل توجيه سلامة المرأة في فيكتوريا في المستقبل. |
Ces textes législatifs apportent des amendements importants aux dispositions qui s'appliquent aux délits sexuels au Victoria et permettent aux témoins de témoigner plus facilement dans les procès pour délit sexuel. | UN | وأدخلت هذه القوانين تعديلات هامة على الأحكام التي تنطبق على الجرائم الجنسية في فيكتوريا وجعلت من الأيسر على الشهود الإدلاء بشهاداتهم في المحاكمات الخاصة بالجرائم الجنسية. |
Par exemple, au Victoria, au Queensland, dans le Territoire de la capitale et dans le Territoire du Nord, des amendements ont été apportés pour supprimer ou modifier les distinctions fondées sur le sexe, la sexualité ou les relations de fait. | UN | وعلى سبيل المثال فقد طبقت في فيكتوريا وكوينزلاند وإقليم العاصمة والإقليم الشمالي تعديلات لإلغاء أو تعديل الفوارق بين الجنسين على أساس نوع جنس الشخص أو علاقاته الجنسية أو علاقة الأمر الواقع. |
Toutes les grossesses à haut risque sont orientées vers les services prénatals de l'hôpital de Victoria ou de Praslin. | UN | وتحال جميع حالات الحمل التي تنطوي على خطورة عالية إلى مستشفى الرعاية السابقة للحمل في فيكتوريا أو إلى مستشفى براسلين. |
2.13 Le 19 mai 2000, les auteurs ont introduit une requête en habeas corpus devant la Cour suprême de l'État de Victoria. | UN | 2-13 وفي 19 أيار/مايو 2000، قدم صاحبا البلاغ طلباً في محكمة النقض في فيكتوريا لاستصدار أمر إحضار أمام المحكمة. |
Australie: Victorian Court of Appeal | UN | أستراليا: محكمة الاستئناف في فيكتوريا |
L'Etat de Vicoria, on l'a vu, a transféré certains de ses pouvoirs en matière de relations du travail au Commonwealth et l'AIRC est donc compétente pour l'ajustement des taux de salaire minima dans cet Etat. | UN | وكما أُشير إلى ذلك من قبل، فإن فيكتوريا قد نقلت بعض سلطاتها فيما يخص العلاقات الصناعية إلى الكمنولث، وتتمتع لجنة العلاقات الصناعية الاسترالية بصلاحية تعديل معدلات اﻷجور الدنيا في فيكتوريا. |
Tout récemment en Australie même, il a été réconfortant de voir s'exprimer l'esprit communautaire des Australiens qui se sont empressés de venir en aide aux personnes touchées par les inondations dans le Queensland et par les feux de brousse dans le Victoria. | UN | وفي تجربة أستراليا الحديثة، يثلج صدرنا أن نرى روح المجتمع تسري في الأستراليين الذين اندفعوا لمد يد المساعدة إلى أولئك الذين تضرروا بالفيضانات في كوينزلند وحرائق الأحراش في فيكتوريا. |