Cet enfoiré a menacé Brian et Roger dans la salle d'audience. | Open Subtitles | ابن العاهره هذا هدد براين وروجر في قاعة المحكمة |
L'accusée a été représentée par l'avocat. Des membres de sa famille étaient présents dans la salle d'audience. | UN | وخلال المحاكمة، كان أفراد أسرة السيدة أيمين حاضرين في قاعة المحكمة. |
Il y avait alors dans la salle d’audience de nombreux partisans des accusés, habillés tout en noir; lors d’une interruption du procès, il ont entouré un témoin d’une façon menaçante. | UN | وكان عدد كبير من مؤيدي المتهمين حاضرين آنذاك في قاعة المحكمة مرتدين ملابس سود. |
La dernière fois que nous l'avons vue c'était au tribunal et... | Open Subtitles | المرة الأخيرة التي رأيناها بها كانت في قاعة المحكمة |
au tribunal il a demandé... au juge de se montrer clément. | Open Subtitles | في قاعة المحكمة كان يسعى لعقوبة مخففة من القاضي |
Suivant le rapport, aucun membre de la famille des 15 défendants n'était présent dans la salle du tribunal. | UN | 10 - ووفقا للتقرير، لم يكن أي من أقرباء المتهمين الخمسة عشر موجودا في قاعة المحكمة. |
Par ailleurs, le tribunal peut permettre à la victime de témoigner derrière un écran dans la salle d'audience. | UN | ويمكن خلافا لذلك أن تسمح المحكمة للضحية بالشهادة من وراء ستار يُسدل في قاعة المحكمة. |
Les 12 autres le seraient dans la salle d'audience principale de Mombasa. | UN | ولذا فإن القضايــا الـ 12 الإضافية المتبقية يجب أن تُجرى في قاعة المحكمة الرئيسية في ممباسا. |
D'après elle, que les parties à la procédure soient ou non présentes dans la salle d'audience, le public doit être autorisé à assister aux audiences qui ne se tiennent pas à huis clos. | UN | وتدفع بأنه يتعين السماح للجمهور بحضور الجلسات العلنية، بصرف النظر عن وجود أطراف الدعوى في قاعة المحكمة. |
D'après elle, que les parties à la procédure soient ou non présentes dans la salle d'audience, le public doit être autorisé à assister aux audiences qui ne se tiennent pas à huis clos. | UN | وتدفع بأنه يتعين السماح للجمهور بحضور الجلسات العلنية، بصرف النظر عن وجود أطراف الدعوى في قاعة المحكمة. |
Son épouse n'a pas été autorisée à être présente dans la salle d'audience pendant que luimême s'y trouvait. | UN | ولم يُسمح لزوجته بأن تظل في قاعة المحكمة أثناء تواجد زوجها فيها. |
Quoiqu'il advienne dans la salle d'audience, nous devons sérieusement penser à partir d'ici avant qu'ils ne ferment les aéroports. | Open Subtitles | مهما يحدث في قاعة المحكمة يجب أن نبدأ التفكير بشكل جدي بالخروج من هنا |
Tout ce que tu diras sera utilisé contre toi au tribunal. | Open Subtitles | أي شيء تقوله يمكن إستخدامه.. ضدك في قاعة المحكمة. |
La famille se réunit au tribunal pour annoncer sa décision. | Open Subtitles | واجتمعت العائلة في قاعة المحكمة للإفصاح عن قرارهم |
Les charges seront entendus au tribunal la semaine prochaine | Open Subtitles | و سيتم نطق الاتهامات في قاعة المحكمة في مطلع الاسبوع القادم |
Tu sais, avant que vous me recrutiez j'ai pris plaisir à détruire tous tes procès au tribunal. | Open Subtitles | أتعلم، قبل أن تقوموا بتجنيدي كنت سعيداً بتدمير قضاياكم في قاعة المحكمة |
L'auteur fait valoir que le droit de son fils à la présomption d'innocence a été violé car, pendant toute la durée du procès en première instance, il a été menotté et placé dans une cage dans la salle du tribunal. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية. |
Quand il est pas au palais de justice, il est au poste de police. | Open Subtitles | إن لم يكن في قاعة المحكمة فإنه في مبنى الشرطة الزجاجي |
Ce système a prouvé son efficacité dans sa partie la plus visible, à savoir la présentation électronique des pièces à conviction dans le prétoire. | UN | وقد أثبت النظام فعاليته من خلال العنصر الذي يمثل واجهة هذا النظام، وهو عرض الأحراز القانونية إلكترونيا في قاعة المحكمة. |
As-tu vu l'homme qui a appuyé sur la détente dans le tribunal aujourd'hui ? | Open Subtitles | هل ترى الرجل الذي ضغط على الزناد في قاعة المحكمة اليوم؟ |
Les Chambres continueront néanmoins de s'employer à allonger la durée des audiences. | UN | ومع ذلك، ستواصل الدوائر جهودها لزيادة الوقت المستغرق في قاعة المحكمة. |
À cet égard, nous nous félicitons que la Cour fasse référence, dans son rapport, aux travaux en cours dans le cadre de la modernisation technologique des installations du Palais de la paix, et au remplacement et à la modernisation des équipements audiovisuels de sa salle d'audiences historique et des salles attenantes de sorte qu'elle puisse accomplir ses tâches conformément à son statut international. | UN | وفي ذلك الصدد ترحب مصر أيضا بالإشارة في تقرير المحكمة إلى العمل الجاري فيما يتصل بالتحديث التكنولوجي لقاعات قصر السلام، واستبدال وتحديث الأجهزة السمعية - البصرية في قاعة المحكمة التاريخية والقاعات المجاورة من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها بما يتسق ومعاييرها الدولية. |
Tout ce que vous direz pourra et sera utilisé contre vous dans une cour de justice. | Open Subtitles | وأي ما تقوله قد يستخدم ضدك في قاعة المحكمة |
Chacun dans ce tribunal compatit avec un père qui a perdu sa fille, mais l'affiche qu'il a mise est destinée à nuire délibérément aux affaires de ma cliente. | Open Subtitles | وجميع من في قاعة المحكمة يتعاطفون مع الاب الذي يفقد ابنته لكن هذه اللافتة الكبيرة التى علقها |
Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous devant un tribunal de droit. | Open Subtitles | أيما تقولين قد وسوف يستخدم ضدك في قاعة المحكمة |
Pas avec la victime vous dénonçant en salle d'audience. | Open Subtitles | ليس عندما يشير اليك الضحية في قاعة المحكمة |
Au cours de la période considérée, le Greffe a, en collaboration avec le Service fédéral des bâtiments publics, apporté plusieurs améliorations aux équipements et systèmes utilisés par le Tribunal (notamment en ce qui concerne le système audiovisuel de la salle d'audience du Tribunal). | UN | 85 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أدخل قلم المحكمة، بالتعاون مع سلطات البناء الاتحادية، عدة تحسينات على معدات المحكمة ونُظمها (ولا سيما فيما يتعلق بنظام تكنولوجيا الإعلام في قاعة المحكمة). |