La trace des conseils fournis serait conservée de manière confidentielle dans sa base de données et son système de suivi des dossiers; | UN | وسيَحتفِظ بسجل للمشورة المقدمة في قاعدة بياناته ونظامه السري لتتبع القضايا؛ |
Le bureau consignera dans sa base de données les conseils qu'il aura donnés. | UN | وسيحتفظ المكتب بسجل للمشورة المقدمة في قاعدة بياناته السرية. |
Ce dernier s'est particulièrement attaché à contrôler les conditions de déplacement interne et à en rendre compte dans sa base de données à la lumière des Principes; il a aussi dispensé des formations sur les Principes dans le monde entier. | UN | فقد كان المشروع نشطاً بصفة خاصة في رصد ظروف التشرُّد الداخلي والإبلاغ عنها في قاعدة بياناته من منظور المبادئ، وفي توفير التدريب بشأن المبادئ في بلدان حول العالم. |
Néanmoins, compte tenu des mesures correctives prises par le Département, le BSCI a retiré cette recommandation de sa base de données. | UN | ومع ذلك، فنظرا للإجراءات التصحيحية المتخذة، قرر المكتب غلق ملف هذه التوصية في قاعدة بياناته. |
11. La CNUCED devrait incorporer des renseignements sur les lois et règlements applicables aux échanges de services de construction à sa base de données sur les mesures concernant le commerce des services (MAST), et diffuser ces informations sur l'internet. | UN | 11- وينبغي للأونكتاد أن يدرج في قاعدة بياناته الخاصة بالتدابير المؤثرة في تجارة الخدمات التشريعات والأنظمة المؤثرة في تجارة خدمات البناء وأن ينشر هذه المعلومات بواسطة شبكة الإنترنت. |
Ce dernier s'est particulièrement attaché à contrôler les conditions de déplacement interne et à en rendre compte dans sa base de données à la lumière des Principes; il a aussi dispensé des formations sur les Principes dans le monde entier. | UN | فقد كان المشروع نشطاً بصفة خاصة في رصد ظروف التشرُّد الداخلي والإبلاغ عنها في قاعدة بياناته من منظور المبادئ، وفي توفير التدريب بشأن المبادئ في بلدان حول العالم. |
Le contractant a saisi toutes les données réunies lors de la campagne de 2013 dans sa base de données SIG (système d'information géographique) complète. | UN | 306 - وأدرج المتعاقد كل البيانات التي جمعها من الرحلة البحرية لعام 2013 في قاعدة بياناته الشاملة لنظام المعلومات الجغرافية. |
Le Groupe d’experts a rassemblé des preuves dans sa base de données sur 444 incidents qui se sont produits entre le 5 décembre 2013 et le 30 avril 2014, au cours desquels 2 424 civils ont trouvé la mort. | UN | وقد سجل الفريق في قاعدة بياناته أنه في الفترة من 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 30 نيسان/أبريل 2014، وقع 444 حادثا أسفر عن مقتل 424 2 مدنيا. |
Elle les a en outre engagés à continuer de rassembler les informations pertinentes sur les spécialistes de la lutte contre la corruption et de communiquer ces informations à l'UNODC pour lui permettre de les incorporer dans sa base de données concernant ces spécialistes. | UN | وشجّع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها على مواصلة تقصِّي المعلومات ذات الصلة عن خبراء مكافحة الفساد وإرسال تلك المعلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكي يتسنى له إدخال بيانات أولئك الخبراء في قاعدة بياناته عن الخبرة الفنية في مكافحة الفساد. |
Ses enquêteurs aident également à répondre aux demandes extérieures qui lui sont adressées en vue du jugement devant les juridictions nationales, de personnes qui n'ont pas été mises en accusation devant le TPIR, mais contre lesquelles le Bureau du Procureur détient souvent dans sa base de données des éléments de preuve importants. | UN | كما يوفر المحققون التابعون لمكتب المدعي العام الدعم للطلبات الواردة من الخارج لمقاضاة أشخاص أمام السلطات القضائية الوطنية لم توجّه إليهم المحكمة التهمة ولكن كثيرا ما يكون لدى مكتب المدعي العام أدلة ثبوتية هامة ضدهم في قاعدة بياناته. |
Le dispositif LRIT a été mis en place pour identifier et localiser les navires battant pavillon européen partout dans le monde et intégrer ces informations dans sa base de données internationale plus vaste. | UN | وقد أُرسي نظام LRIT للتعرف على السفن التي ترفع علم الاتحاد الأوروبي وتعقُّبها على نطاق العالم ودمج تلك المعلومات في قاعدة بياناته الدولية الأوسع نطاقا. |
Le FNUAP s'est rangé à la recommandation qu'a réitérée le Comité selon laquelle il devrait entrer dans sa base de données sur les audits des projets des informations complètes sur la nomination des vérificateurs. | UN | 62 - ووافق الصندوق على التوصية المكررة للمجلس بشأن استكمال المعلومات الواردة في قاعدة بياناته لمراجعة حسابات المشاريع، والمتعلقة بالسلطة التي عينت مراجعي حسابات المشاريع. |
En avril 2004, le FNUAP n'avait pas inclus dans sa base de données les plans d'action en question en raison des contraintes de personnel et du retard avec lequel les rapports avaient été reçus. | UN | 110 - وحتى نيسان/أبريل 2004 لم يكن الصندوق قد أدرج خطط العمل المذكورة في قاعدة بياناته بسبب قيود الموظفين، ولأن التقارير وردت متأخرة. |
Il a inclus leurs noms dans sa base de données et les a immédiatement communiqués aux services compétents de l'État comme la police fédérale, le secrétariat du Trésor public fédéral, le Service de renseignement brésilien et la Banque centrale pour qu'ils prennent les mesures qui s'imposent. | UN | وقد أدرج مجلس مراقبة الأنشطة المالية هذه الأسماء في قاعدة بياناته وكشف فورا عن هذه المعلومات للوكالات الحكومية المختصة، مثل الشرطة الاتحادية، وأمانة الإيرادات الاتحادية ووكالة الاستخبارات البرازيلية والمصرف المركزي، كي يتسنى اتخاذ التدابير المناسبة. |
Délai : sans objet Au paragraphe 62, le Comité a recommandé au FNUAP d'entrer dans sa base de données sur les audits des projets des informations complètes sur la nomination des vérificateurs. | UN | 508 - وفي الفقرة 62، أوصى المجلس الصندوق باستكمال المعلومات الواردة في قاعدة بياناته لمراجعة حسابات المشاريع، والمتعلقة بالسلطة التي عينت مراجعي حسابات المشاريع. |
Le Centre d'opérations du programme GDD a enregistré, depuis juillet 2007, plus de 1 000 cas dans sa base de données, ainsi que 3 350 activités de suivi. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2007، حدد مركز عمليات البرنامج في قاعدة بياناته أكثر من 000 1 حادثة، إلى جانب 350 3 تحديثا بشأن هذه الحوادث. |
Le BSCI a donc retiré cette recommandation de sa base de données. | UN | ولذلك، أغلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية ملف هذه التوصية في قاعدة بياناته. |
Vu les mesures correctives qui ont été prises, il a retiré cette recommandation de sa base de données. | UN | ونظرا للإجراءات التصحيحية المتخذة، أغلق المكتب ملف هذه التوصية في قاعدة بياناته. |
Le montant global des soldes créditeurs ayant été ramené de 225 000 dollars en janvier 2000 à 31 000 dollars au 30 mai 2002, le BSCI a retiré cette recommandation de sa base de données. | UN | وانخفضت القيمة الكلية للأرصدة الدائنة من 000 225 دولار في كانون الثاني/يناير 2000 إلى 000 31 دولار في 30 أيار/مايو 2002. وقد غلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية ملف هذه التوصية في قاعدة بياناته. |
24. < < La CNUCED devrait incorporer des renseignements sur les lois et règlements applicables aux échanges de services de construction à sa base de données sur les mesures concernant le commerce des services (MAST), et diffuser ces informations sur l'Internet. > > | UN | 24- " ينبغي للأونكتاد أن يدرج في قاعدة بياناته الخاصة بالتدابير المؤثرة في تجارة الخدمات التشريعات والأنظمة المؤثرة في تجارة خدمات البناء وأن ينشر هذه المعلومات بواسطة شبكة الإنترنت " . |