Lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins | UN | دال - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
:: Convoquer une autorité chargée de la question de la prospection des grands fonds marins ou une commission de biotechnologie mondiale; et | UN | :: إنشاء سلطة معنية بالتنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة أو لجنة عالمية للتكنولوجيا الأحيائية؛ |
Des écosystèmes précieux des grands fonds marins ont également été recensés. | UN | وجرى أيضا تحديد نظم إيكولوجية قيِّمة في قاع البحار العميقة. |
Nous avons beaucoup investi dans l'exploration des minéraux des fonds marins. | UN | فلقد استثمرنا كثيرا في استكشاف المعادن في قاع البحار العميقة. |
Un accord sur les dispositions de la Convention relatives à l'exploitation minière des fonds marins aurait bien entendu une portée beaucoup plus étendue que son contenu immédiat. En effet, il fournirait la clef pour ouvrir la porte à l'acceptation universelle de l'ensemble de la Convention. | UN | إن الاتفاق على اﻷحكام الواردة في الاتفاقية بشأن أنشطة التعدين في قاع البحار العميقة سيكتسي بالطبع أهمية أكبر من مجرد أهمية موضوعه المباشر، فهو سيفتح الباب للقبول العالمي لﻹتفاقية في مجموعها. |
En vertu des besoins, le postulant a consacré plus de 30 millions de dollars à la recherche et à la prospection dans les grands fonds marins. | UN | وقد أنفق مقدم الطلب، كما هو مطلوب، أكثر من 30 مليون دولار أمريكي على أعمال البحث والتنقيب في قاع البحار العميقة. |
Pour cette raison, le Secrétaire général a convoqué des consultations officieuses en 1990 afin d'étudier les questions reliées à l'exploitation minière des grands fonds marins, questions qui empêchent l'adhésion de certains Etats à la Convention. | UN | وقد قام اﻷمين العام، بعد أن وضع ذلك في إعتباره بالدعوة إلى اجراء مشاورات غير رسمية في عام ١٩٩٠ لتناول مسائل التعدين في قاع البحار العميقة التي حالت دون انضمام بعض الدول إلى الاتفاقية. |
Il existe aux États-Unis un exemple de procédure de ce genre, avec la réglementation de l'exploration minière en eau profonde applicable aux permis d'exploration délivrés en conformité avec la loi sur les ressources minérales des grands fonds marins (United States Deep Seabed Mining Regulations for Exploration Licenses issues pursuant to the Deep Seabed Hard Mineral Resources Act). | UN | ويوجد مثال على هذا اﻹجراء في ' نظام الولايات المتحدة لتراخيص الاستكشاف للتعدين في قاع البحار العميقة ' الصادر وفقا لقانون الموارد المعدنية الصلدة الموجودة في قاع البحار العميقة. |
Étant donné les ressources limitées dont dispose l'Autorité, la priorité relative accordée à chacun de ces domaines dépendra du rythme auquel évoluera l'intérêt commercial suscité par l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة المتاحة للسلطة، تتوقف الأولوية النسبية التي تولى لكل مجال من مجالات العمل هذه على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في قاع البحار العميقة. |
Elle gère la collection spécialisée d'ouvrages et de documents de référence et de recherche de l'Autorité sur le droit de la mer, les affaires maritimes et l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | وتدير المكتبة مجموعة المراجع والمواد البحثية المتخصصة التي تقتنيها السلطة وتركز على المسائل المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات والتعدين في قاع البحار العميقة. |
C. Lois et règlement nationaux relatifs aux activités d'exploitation des grands fonds marins | UN | جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة |
11. Rapport du Secrétaire général sur l'état des législations nationales relatives à l'exploitation minière des grands fonds marins et questions connexes. | UN | 11 - تقرير الأمين العام عن حالة التشريعات الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة والمسائل ذات الصلة. |
Étant donné les ressources limitées dont elle dispose, la priorité relative accordée à chacun de ces domaines dépendra de l'évolution de l'intérêt commercial suscité par l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة المتاحة للسلطة، تتوقف الأولوية النسبية التي تولى لكل مجال من مجالات العمل هذه على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في قاع البحار العميقة. |
Elle a pour objet de faire en sorte que les ressortissants des pays en développement disposent du savoir-faire opérationnel nécessaire pour participer aux activités d'exploitation minière des fonds marins. | UN | والغرض من الالتزام هو كفالة تزويد موظفين من الدول النامية بالخبرات التشغيلية المناسبة لتمكينهم من المشاركة في عمليات التعدين في قاع البحار العميقة. |
Elle a pour objet de faire en sorte que les ressortissants des pays en développement disposent du savoir-faire opérationnel nécessaire pour participer aux activités d'exploitation minière des fonds marins. | UN | والغرض من هذا الإلزام هو ضمان تزويد موظفي الدول النامية بالخبرة التنفيذية المناسبة لتمكينهم من المشاركة في التعدين في قاع البحار العميقة. |
Par ailleurs, aux termes de l'Accord, l'Entreprise mène ses premières opérations d'exploitation des ressources des fonds marins dans le cadre d'entreprises conjointes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص اتفاق عام 1994 على أن تقوم المؤسسة بعملياتها الأولية للتعدين في قاع البحار العميقة عن طريق مشاريع مشتركة. |
L'exploitation des fonds marins n'est toujours pas compétitive avec l'extraction minière à terre, et il ne semble pas y avoir actuellement de perspective dans l'immédiat ou à moyen terme d'exploitation commerciale des minéraux des fonds marins. | UN | ولا يزال التعدين في قاع البحار العميقة عملا غير تنافسي بالمقارنة بالتعدين في اليابسة، ولا يبدو أن هناك حاليا احتمالا فوريا أو في المدى المتوسط لاستغلال المعادن في قاع البحار العميقة استغلالا تجاريا. |
L'attention des participants a été appelée sur l'importance que le Groupe d'experts attachait à la protection de l'environnement dans le cadre des opérations d'extraction minière à mener dans les grands fonds marins. | UN | وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة. |
Les Contractants, les États qui les patronnent et les autres États ou entités intéressés coopèrent avec l'Autorité à l'élaboration et à l'application de programmes de surveillance et d'évaluation de l'impact environnemental de l'extraction minière dans les grands fonds marins. | UN | 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
Les Contractants, les États qui les patronnent et les autres États ou entités intéressés coopèrent avec l'Autorité à l'élaboration et à l'application de programmes de surveillance et d'évaluation de l'impact environnemental de l'extraction minière dans les grands fonds marins. | UN | 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
Nous avons fortement investi dans l'exploration des minéraux dans les fonds marins. | UN | لقد قمنا باستثمارات كبرى في مجال استكشاف المعادن في قاع البحار العميقة. |
Comme l'exploitation minière du sous-sol ne sera opérationnelle que dans un avenir relativement lointain, le stage de formation comportait également d'autres matières relevant de la recherche océanographique et de la protection de l'environnement afin de permettre aux participants de mettre immédiatement en pratique les connaissances acquises. | UN | وﻷن التعدين في قاع البحار العميقة لن يصبح حقيقة واقعة إلا في المستقبل البعيد، لم يقتصر نطاق الحلقة التدريبية على شؤون التعدين في قاع البحار العميقة بل شمل أيضا مواضيع أخرى تتعلق بأبحاث البحار وحماية البيئة لكي يتاح للمشتركين استعمال ما اكتسبوه من معرفة على الفور. |