La nécessité de protéger et de préserver l'environnement marin contre les effets nuisibles de l'exploitation minière des fonds marins est une question qui a toujours retenu l'attention particulière de l'Autorité. | UN | إن الحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية من الآثار الضارة للتعدين في قاع البحر ظلت دائما الهاجس الأكبر للسلطة. |
Un nouveau défi qui est apparu cette année est la question des ressources génétiques des fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale. | UN | وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة. |
Cette délégation représente un groupe minier norvégien opérant dans les grands fonds marins qui participe à des projets en mer. | UN | ويمثل هذا الوفد مجموعة نرويجية للتعدين في قاع البحر معنية بالمشاريع التي تنفذ في عرض البحر. |
Plusieurs brevets de récolte directe des minéraux de suintement à partir de sources ponctuelles du fond marin ont été déposés. | UN | وتوجد عدة براءات لاستخلاص معادن السواتل المتسربة من مصادر غير منتشرة في قاع البحر. |
Les écosystèmes océaniques vulnérables comprennent également les grandes fosses océaniques qui se forment dans les zones du fond océanique s'étendant là où deux plaques tectoniques entrent en contact et où la croûte est détruite lorsqu'elle se fond dans l'intérieur chaud de la terre. | UN | 190 - ومن بين النظم الإيكولوجية البحرية الهشة خنادق الأغوار التي تشكلت في قاع البحر في المناطق التي شهدت تصادما بين صفيحتين تكتونيتين وانصداع للقشرة الأرضية في باطن الأرض الساخن. |
Le Japon a récemment lancé un projet de prospection des hydrates de méthane se trouvant dans les fonds marins des zones maritimes relevant de sa juridiction. | UN | وبدأت اليابان مؤخرا مشروعا استكشافيا لهيدرات الميثان في قاع البحر في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها. |
Le secrétariat vient de lancer une étude technique visant à savoir si les gisements des fonds marins peuvent être une nouvelle source de terres rares, qui constitueraient un sous-produit des activités d'extraction sous-marines. | UN | وتضطلع الأمانة حاليا بإجراء دراسة فنية لتقييم إمكانية أن تصبح الرواسب القابعة في قاع البحر مصدرا بديلا للعناصر الأرضية النادرة باعتبارها منتجا ثانويا لعمليات التعدين في قاع البحار. |
Celles qui survivront se fixeront sur de nouvelles parois des fonds marins afin de perpétuer l'immense cité corallienne qui les a fait naître. | Open Subtitles | يخططون لغزو مساحة جديدة اليرقات التي تبقى، ثبتت على جدران جديدة في قاع البحر |
C'est pourquoi nous avons participé aux consultations officieuses que le Secrétaire général a tenues sur les problèmes encore en suspens que posent les dispositions relatives à l'exploitation minière des fonds marins de la Convention. | UN | وهذا هو السبب في اشتراكنا في المشاورات غير الرسمية التي أجراها اﻷمين العام بشأن المسائل المعلقة المتصلة بأحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحر العميــق. |
Des informations de base aideraient aussi à évaluer les effets des activités minières en mer avant l'octroi de permis. | UN | وستساعد المعلومات الأساسية أيضا في توفير بيانات عن الآثار الناجمة عن التعدين في قاع البحر قبل منح تراخيص التعدين. |
Le premier navire d'extraction de diamants à des fins commerciales est entré en service en 1962, et dès le milieu de l'année suivante il avait non seulement prouvé l'existence de grandes quantités de diamants précieux sur le fond marin, mais aussi donné le coup d'envoi d'une nouvelle industrie d'extraction en mer. | UN | وبدأ تشغيل أول سفن تعدين الماس بطريقة تجارية في عـام ١٩٦٢. وفي منتصـف عـام ١٩٦٣ لم تثبت فقط وجود أحجار الماس بكميات في قاع البحر ولكنها بدأت أيضا نوعا جديدا من صناعة التعدين البحري. |
Parmi les autres dispositions pertinentes, on notera celles qui régissent l'exploration et l'exploitation des minéraux du fond marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, y compris les dispositions élaborées par l'Autorité internationale des fonds marins, et celles qui ont trait à la recherche scientifique marine. | UN | ومن ضمن البنود الأخرى ذات الصلة قواعد استكشاف واستغلال الموارد المعدنية والموجودة في قاع البحر خارج حدود الولاية الوطنية، بما في ذلك تلك التي وضعتها السلطة الدولية لقاع البحار، وقواعد البحث العلمي. |
Les gisements de sulfures polymétalliques du fond marin peuvent atteindre des tailles considérables et contiennent souvent de fortes concentrations de cuivre (chalcopyrite), de zinc (sphalérite) et de plomb (galène) en plus de l'or et de l'argent. | UN | وقد تبلغ الرواسب الكبريتيدية المتعددة المعادن في قاع البحر أحجاما كبيرة وعادة ما تتضمن نسبا عالية من النحاس والزنك والرصاص إضافة إلى الذهب والفضة. |
Toute la zone du fond océanique couvrant la totalité du secteur réservé GTEC A1 de l'Autorité internationale des fonds marins situé dans la zone de Clarion-Clipperton de l'océan Pacifique Nord, délimitée par une ligne partant d'un angle nord-ouest comme suit : | UN | هي كل المنطقة الواقعة في قاع البحر التي تغطي كامل منطقة GTEC A1 المحجوزة للسلطة الدولية لقاع البحار من منطقة كلاريون - كليبرتون شمال المحيط الهادئ، التي يحدها خط يبدأ من الزاوية الشمالية الغربية ويقع على الإحداثيات التالية: |
Toute la zone du fond océanique couvrant une partie du secteur réservé GTEC A5 de l'Autorité internationale des fonds marins situé dans la zone de Clarion-Clipperton de l'océan Pacifique Nord, délimitée par une ligne partant d'un angle nord-ouest comme suit : | UN | هي كل المنطقة الواقعة في قاع البحر التي تغطي كامل المنطقة GTEC A5 المحجوزة للسلطة الدولية لقاع البحار من منطقة كلاريون - كليبرتون شمال المحيط الهادئ، التي يحدها خط يبدأ من الزاوية الشمالية الغربية ويقع على الإحداثيات التالية: |
Dans le secteur minier, un dialogue intergouvernemental est nécessaire notamment en ce qui concerne l'extraction minière dans les fonds marins de la zone économique exclusive et le plateau continental étendu des petits États insulaires en développement. | UN | وفي قطاع التعدين، هناك حاجة إلى حوار حكومي دولي لا سيما بشأن التعدين في قاع البحر في المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الممتد للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il peut résulter d'une brusque déformation du fond des mers et du déplacement vertical des eaux surjacentes faisant suite à un séisme, à un glissement sous-marin ou à une éruption volcanique. | UN | ويمكن أن تتولد حينما يحدث تغير مفاجئ في قاع البحر فيدفع المياه الواقعة فوق مكان التغير نتيجة لهزة أرضية، أو انزلاق في قاع البحر أو انفجار بركاني. |
Cet observatoire se compose de deux plates-formes d’instruments ancrées sur le fond marin. | UN | ويتكون هذا المرصد من منصتين تم تزويدهما باﻷجهزة وإرساؤهما في قاع البحر. |
L'impact des palangres de fond sur les fonds marins n'est pas bien connu. | UN | وتحدث التأثيرات الرئيسية عندما تُسحب الخيوط وتتعثر في السمات الموجودة في قاع البحر. |
D7 Rejet dans les mers ou océans, y compris enfouissement dans le sous-sol marin | UN | D7 التصريف داخل البحار/المحيطات بما في ذلك الطمر في قاع البحر |
Le rapport contient les résultats d'une étude menée sur un site de perturbation expérimentale en haute mer depuis juin 1997. | UN | 159 - وذكرت نتائج تجربة أجريت في موقع اضطراب تجريبي في قاع البحر منذ في حزيران/يونيه 1997. |
Si l'on se fonde sur les méthodes actuellement proposées, les principaux impacts se situeraient sur le plancher océanique. | UN | 3 - واستناداً إلى المنهجيات المقترحة الحالية، يتوقع أن يتركز في قاع البحر القسط الأكبر من الآثار الناجمة عن الأنشطة. |
La question des droits de propriété intellectuelle sur les ressources génétiques des grands fonds marins méritait elle aussi d'être étudiée de plus près et éclaircie. | UN | وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح. |
Ils rempliront le fond de cale et te mettront au fond de la mer dans une heure. | Open Subtitles | أن تملأ الابتعاث وتفريغ لك في ساعة واحدة في قاع البحر. |
Vous savez, Mère Nature a aussi une pendaison de crémaillère seulement la sienne se finit a cause du genre humain au fond de l'océan, traversant l'appareil digestif d'une raie manta. | Open Subtitles | اتعلم امنا الارض لديه حفل ايضا MoNJiD لكنه ينتهي بالبشرية في قاع البحر بسبب زيادة منسوب المياه |