Cette jeep occupait la deuxième place dans un convoi de cinq véhicules; | UN | وكان ترتيب عربة الجيب الثانية في قافلة تضم خمس سيارات. |
Je doute qu'il aille nous chercher dans un convoi de mormons ! | Open Subtitles | لا اظن ان اية فرقة مطاردة يمكن ان تبحث عنا في قافلة المورمونز |
Le Gouvernement soudanais a également pris des mesures pour permettre à 250 camions, qui étaient bloqués entre Ed Da'ein et Nyala à cause de l'insécurité, de reprendre la route en convoi. | UN | واتخذت حكومة السودان خطوات لنقل حمولة 250 شاحنة متأخرة في قافلة من إدَين إلى نيالا، التي تجمعت هناك بسبب انعدام الأمن. |
Dans le cas contraire, elles sont transportées jusqu'à Mogadishu par des véhicules qui, pour des raisons de sécurité, circulent en convoi. | UN | وإذا لم يكن قادرا على ذلك تنقل الأسلحة إلى مقديشو برا بالسيارات التي تتقدم في قافلة لأسباب تتعلق بالأمن. |
Le Groupe de contact condamne également dans les termes les plus vifs l'attaque menée par les forces militaires israéliennes contre le navire turc du convoi humanitaire, qui a fait plusieurs morts et blessés civils. | UN | وتدين مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أيضا بأشد العبارات الممكنة قتل وجرح عدة مدنيين على يد القوات العسكرية الإسرائيلية التي هاجمت السفينة التركية في قافلة المساعدات الإنسانية. |
- Les malades et les blessés ont été transportés à Potocari dans un premier temps, puis évacués vers la ligne de front à bord d'un convoi médical de véhicules de la FORPRONU organisé par les forces serbes de Bosnie. | UN | نقل المرضى والجرحى إلى بوتوكاري لفترة أولية أجلوا بعدها إلى خط المواجهة في قافلة طبية من مركبات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة نظمتها قوات صرب البوسنة. |
Les 1er et 2 mai 1995, 10 000 personnes ont fui cette région pour se réfugier dans la portion du territoire de la Bosnie-Herzégovine tenue par les Serbes, en un convoi qui comprenait de nombreux civils, en même temps qu'un certain nombre de soldats et de véhicules militaires de la " RSK " . | UN | وقد فر عدد يصل الى ٠٠٠ ٠١ شخص من هذه المنطقة الى أراضي البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب في ١-٢ أيار/مايو ٥٩٩١ في قافلة شملت مدنيين كثيرين الى جانب عدد من جنود " جمهورية كرايينا الصربية " ومركباتها العسكرية. |
Même si l'on fait abstraction de ces marquages, les forces rebelles ne disposent pas de véhicules blindés de transport de troupes ni de camions-citernes de cette taille, et l'on sait qu'elles ne voyagent généralement pas ensemble, lentement, dans un convoi de cette nature. | UN | وحتى بغض النظر عن هاتين العلامتين، فإن القوات المتمردة ليست لديها ناقلات أفراد مدرعة ولا شاحنات ناقلة للوقود من ذلك الحجم ولا هي معروف عنها بأنها تسير ببطء مجتمعة في قافلة من هذا النوع. |
Il aura fallu des civils tués ou blessés dans un convoi faisant route vers la bande de Gaza pour amener la communauté internationale à déclarer sans équivoque la situation comme insoutenable. | UN | فقد اقتضى الأمر وقوع خسائر في الأرواح وإصابات للمدنيين في قافلة مبحرة إلى قطاع غزة حتى يعلن المجتمع الدولي بوضوح أن الوضع هناك لا يمكن استمراره. |
Ces derniers ont été attaqués alors qu'ils voyageaient dans un convoi clairement signalé sur la route reliant Mershing à Duma dans le Darfour-Sud. | UN | وقد تعرض العاملان للهجوم بينما كانا مسافرين في قافلة تحمل علامات واضحة على الطريق الرئيسي الممتد بين ميرشينغ ودومافي جنوب دارفور. |
Nous étions dans un convoi transportant six générateurs du Koweït à l'Irak quand nous avons été pris dans une embuscade. | Open Subtitles | كنا في قافلة نقل ستة مولدات من الكويت إلى العراق عندما كنا نصبوا كمينا . |
26. Le mercredi 13 juillet, à peu près 65 blessés ont été emmenés de Potocari dans un convoi de sept camions accompagnés par du personnel médical et des agents de la FORPRONU. | UN | ٦٢- في يوم اﻷربعاء الموافق ٣١ تموز/يوليه نُقل نحو ٥٦ جريحاً من بوتوكاري في قافلة من سبع شاحنات يرافقها فريق طبي وعناصر مرافقة من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
58. Les personnes déplacées originaires de la même région qui faisaient partie d'un second groupe et avaient voyagé dans un convoi plus important ont calculé, après échange de renseignements au centre de rassemblement, que, sur l'ensemble des hommes que transportaient les 11 autobus du convoi, 24 avaient été enlevés. | UN | ٨٥ - وأبلغ أفراد مجموعة ثانية من المشردين من نفس المنطقة كانوا قد سافروا في قافلة أكبر أنهم تبادلوا معلوماتهم عند وصولهم إلى مركز التجمع وتبين لهم أنه سيـق من الحافلات اﻹحدى عشرة في قافلتهم ٤٢ رجلا. |
Ce dont je suis sûr, c'est qu'il roule en convoi dans des véhicules oranges. | Open Subtitles | و الان نحن نعلم ان الثعلب يتحرك في قافلة من العربات البرتقالية مفهوم؟ |
Le 28 avril, à Mossoul, un engin explosif artisanal a blessé six personnes travaillant pour des médias lors d'un déplacement qu'elles effectuaient en convoi, sous la protection de l'armée iraquienne, pour couvrir le déroulement du scrutin spécial. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل، تسبب جهاز متفجر يدوي الصنع في جرح ستة موظفين إعلاميين في الموصل كانوا مسافرين في قافلة للجيش العراقي للقيام بالتغطية الإعلامية لعملية التصويت الخاص. |
Le 25 mai 2011, le Groupe d’experts a vu passer ensemble les véhicules de ces deux hommes sur la route reliant Kamituga à Bukavu, puis laisser s’établir une certaine distance entre eux afin de ne pas donner l’impression de rouler en convoi. | UN | وفي 25 أيار/مايو عام 2011، شهد الفريق مركبتين للرجلين ممران على الطريق بين كاميتوغا وبوكافو. وبعد مرور المركبتين معا، تركتا مسافة بينهما، كي لا يبدو أنهما تسيران في قافلة. |
Il semble que les brouilleurs du convoi de M. Hariri étaient en état de marche et en fonctionnement le 14 février au moment de l'explosion. | UN | 156 - يبدو أن أجهزة التشويش في قافلة الحريري كانت بحالة جيدة وتعمل يوم 14 شباط/فبراير وقت الانفجار. |
Dans un autre cas qui a été confirmé, la victime, âgée de 19 ans, a été violée alors qu'elle se dirigeait vers la ligne de front à bord d'un convoi médical. | UN | وفي حادثة أخرى مؤكدة، كانت الضحية فتاة في التاسعة عشرة من عمرها وكانت قد اغتصبت وهي في طريقها إلى خط المواجهة في قافلة طبية. |
- Les malades et les blessés ont été transportés à Potocari dans un premier temps, puis évacués vers la ligne de front à bord d'un convoi médical de véhicules de la FORPRONU organisé par les forces serbes de Bosnie. | UN | نقل المرضى والجرحى إلى بوتوكاري لفترة أولية أجلوا بعدها إلى خط المواجهة في قافلة طبية من مركبات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة نظمتها قوات صرب البوسنة. |
Les 1er et 2 mai 1995, 10 000 personnes ont fui cette région pour se réfugier dans la portion du territoire de la Bosnie-Herzégovine tenue par les Serbes, en un convoi qui comprenait de nombreux civils, en même temps qu'un certain nombre de soldats et de véhicules militaires de la " RSK " . | UN | وقد فر عدد يصل الى ٠٠٠ ٠١ شخص من هذه المنطقة الى أراضي البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب في ١-٢ أيار/مايو ٥٩٩١ في قافلة شملت مدنيين كثيرين الى جانب عدد من جنود " جمهورية كرايينا الصربية " ومركباتها العسكرية. |