ويكيبيديا

    "في قانون العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le Code du travail
        
    • du Code du travail
        
    • dans le droit du travail
        
    • au Code du travail
        
    • par le Code du travail
        
    • du droit du travail
        
    • la loi sur le travail
        
    • dans la législation du travail
        
    • en droit du travail
        
    • de droit du travail
        
    • par la législation du travail
        
    • la loi sur l'emploi
        
    • de la législation du travail
        
    • Labour Code
        
    En 2007, la Bulgarie a inclut de nouvelles dispositions dans le Code du travail pour favoriser le congé de maternité. UN ففي عام 2007، أدرجت بلغاريا أحكاما جديدة في قانون العمل لديها من أجل تعزيز إجازة الأمومة.
    En réalité, les femmes qui travaillent dans le secteur non structuré ne bénéficient pas encore pleinement des politiques énoncées dans le Code du travail. UN والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل.
    Ces droits figurent aussi bien dans le Statut général de la Fonction publique, les Statuts particuliers que dans le Code du travail. UN وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل.
    Les normes pertinentes du Code du travail concernent l'ensemble des travailleurs et comportent des dispositions applicables tant aux hommes qu'aux femmes. UN فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء.
    Le législateur a souhaité ainsi favoriser l'affirmation du rôle des pères à l'occasion de l'arrivée d'un enfant par une traduction dans le droit du travail. UN وبذلك يأمل المشرع في أن يؤكد عند ميلاد طفل ما للأب من دور بتجسيده في قانون العمل.
    Elle demande également si les autorités s'efforcent d'intégrer au Code du travail le principe < < à travail égal, salaire égal > > . UN وتساءلت عما إن كان أي جهد يُبذل لإدماج مبدأ تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة في قانون العمل.
    Dans certains cas, les mesures en question étaient prévues par le Code du travail ou le code de la fonction publique. UN ووُجدت في بعض الحالات تدابير ذات صلة في قانون العمل أو في قانون الخدمة المدنية.
    Ces garanties et d'autres sont reprise dans le Code du travail. UN وهذه الضمانات وغيرها مدرجة في قانون العمل.
    Une autre initiative lancée concerne la proposition d'inclure dans le Code du travail des dispositions légales sur le congé de paternité. UN ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء.
    A. Le statut particulier des femmes dans le Code du travail UN النظام الأساسي الخاص بالمرأة في قانون العمل
    A- Le statut particulier des femmes dans le Code du travail UN ألف - النظام الأساسي الخاص بالمرأة في قانون العمل
    Ce délit est introduit dans le Code du travail et dans le Code pénal et au sein des statuts des trois fonctions publiques. UN وقد استحدثت هذه الجريمة في قانون العمل وفي القانون الجنائي وفي القوانين الأساسية للسلطات العامة الثلاث.
    4. Les travailleuses domestiques ont droit aux jours de congé et de repos hebdomadaire définis dans le Code du travail. UN 4 - من حق العاملات في الخدمة المنزلية التمتع بالعطلات والإجازات الأسبوعية المقررة في قانون العمل.
    Un certain nombre d'articles du Code du travail définissent par ailleurs les procédures et les conditions d'emploi de mineurs. UN وينص عدد من المواد في قانون العمل في أرمينيا على الإجراءات والشروط المتعلقة بتشغيل القصَّر.
    La protection contre l'emploi dans des travaux dangereux était également garantie au Koweït par les articles pertinents du Code du travail. UN كما تم ضمان الحماية من الاستخدام في أعمال خطرة في الكويت، عن طريق مواد في قانون العمل تتعلق بالموضوع.
    En effet, les rares droits qu'on leur reconnaît sont inscrits dans un régime spécial du Code du travail qui les exclut de l'ensemble de dispositions dont bénéficient les autres travailleurs. UN والواقع هو أن الحقوق القليلة المعترف بها للعاملات في المنازل واردة في نظام خاص في قانون العمل بحيث أنهن مستبعدات من مجموعة الأحكام التي تفيد العمال والعاملات.
    La discrimination est également interdite dans d'autres textes, notamment dans le droit du travail. UN كما يُحظر التمييز بموجب نصوص تشريعية أخرى، وتحديداً في قانون العمل.
    Toutefois, l'amendement le plus récent au Code du travail a instauré l'égalité des salaires à travail égal. UN واستحدث آخر التعديلات في قانون العمل المساواة في الأجر عن العمل المتساوي، وكذلك في العمل ذي القيمة الواحدة.
    Ces congés sont les mêmes que ceux prévus par le Code du travail régissant les salariés. UN وهذه الإجازات هي الإجازات نفسها المنصوص عليها في قانون العمل المنظم للموظفين.
    Elle a relevé que certaines dispositions du droit du travail étaient discriminatoires à l'égard des étrangers. UN وأشارت فرنسا إلى ما تنطوي عليه الأحكام الوطنية الواردة في قانون العمل من تمييز ضد الرعايا الأجانب.
    Cette disposition est également incorporée au projet de loi sur les modifications apportées à la loi sur le travail qui est actuellement débattu au Parlement. UN ويدخل هذا الحكم أيضاً في اقتراح قانون التغييرات في قانون العمل الذي تجري مناقشته في الوقت الحاضر في الجمعية.
    De même, l'âge différent de départ à la retraite pour les hommes et les femmes, défini dans la législation du travail précédente, a été modifié et est désormais le même quel que soit le sexe. UN وبالمثل، تم الآن تعديل سن التقاعد المختلف للرجل والمرأة الذي كان موجوداً في قانون العمل السابق، ولا يوجد أي اختلاف فيما يتعلق بسن التقاعد للرجل والمرأة.
    L'absence de règles expresses pour la protection des dénonciateurs en droit du travail et droit administratif pose problème. UN ومما يثير القلق في هذا الصدد أنه لا توجد في قانون العمل والقانون الإداري أيّ قواعد محددة لحماية المبلّغين عن المخالفات.
    Université d'Ibadan, Ibadan, Prix annuel de droit du travail UN جامعة ايبدان، ايبدان ـ جائزة سنوية للطالب المتفوق في قانون العمل.
    Le montant minimum de cette pension ne peut être inférieur à la moitié du salaire minimum établi par la législation du travail. UN ولا يجوز أن يقل المبلغ الأدنى لهذا الاستحقاق عن نصف الأجر الأدنى المنصوص عليه في قانون العمل.
    Les mesures à prendre à cet effet sont énoncées en détail dans la loi sur l'emploi et la lutte contre le chômage. UN وترد الإجراءات المفصلة لتحقيق ذلك في قانون العمل ومحاربة البطالة.
    Les exonérations spéciales à différentes dispositions de la législation du travail accordées aux compagnies établies dans ces zones créent un risque réel d'exploitation des femmes. UN فإن منح الشركات القائمة في تلك المناطق إعفاءات خاصة من أحكام متنوعة في قانون العمل يولد خطر استغلال العاملات.
    Since domestic migrant workers are excluded from the detailed protective provisions of the 1946 Labour Code, the authorities will evaluate her complaint in the light of the vague terms of the Lebanese employment contract. UN وبما أن أحكام الحماية الواردة بالتفصيل في قانون العمل لعام 1946 لا تسري على الشاغلات المهاجرات، فإن السلطات ستنظر في شكواها في ضوء الشروط الغامضة الواردة في عقد العمل اللبناني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد