ويكيبيديا

    "في قبرص منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Chypre depuis
        
    • UNFICYP depuis
        
    La peine capitale n'a pas été appliquée à Chypre depuis 1999. UN ولم توقع عقوبة الإعدام في قبرص منذ عام 1999.
    La République slovaque contribue activement aux forces des Nations Unies à Chypre depuis 2001, et elle est impliquée au Moyen-Orient. UN وما انفكت الجمهورية السلوفاكية مساهما نشطا في قوات الأمم المتحدة في قبرص منذ عام 2001، وتشترك في الشرق الأوسط.
    < < Ce qui s'est passé à Chypre depuis le dernier lundi est une véritable tragédie. UN ' ' إن ما يجري في قبرص منذ يوم الاثنين الماضي أمر مأساوي حقا.
    < < Ce qui s'est passé à Chypre depuis le dernier lundi est une véritable tragédie. UN ' ' إن ما يجري في قبرص منذ يوم الاثنين الماضي أمر مأساوي حقا.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au 17 mars 2014, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer l'UNFICYP depuis sa création s'établissait à 505 378 000 dollars. UN 7 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مبلغاً مجموعه 000 378 505 دولار قد قُسم إلى أنصبة مقررة على الدول الأعضاء فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص منذ إنشائها وحتى 17 آذار/مارس 2014.
    Il importe donc, d'emblée, de rétablir la vérité quant à la situation qui règne à Chypre depuis près d'un demi-siècle. UN ولذلك فلا بد بادئ الأمر من وضع الأمور في نصابها فيما يتعلق بالحقائق التي تسود في قبرص منذ زهاء نصف قرن من الزمن.
    Les manifestations ont montré une fois de plus quelle est celle des deux parties qui nourrit une hostilité viscérale et des intentions agressives à l'égard de l'autre et qui a été sur la défensive à Chypre depuis que le conflit a débuté en 1963. UN ولقد جاءت المظاهرات لتدلل من جديد على ما هية الجانب الذي يضمر عداوة دفينة ونوايا عدوانية ضد الجانب اﻵخر، ومن هو الجانب الذي التزم جادة الدفاع في قبرص منذ بدء النزاع في عام ١٩٦٣.
    Comme vous le savez, non seulement la Turquie n'a pas violé les droits de l'homme à Chypre mais encore, en tant que puissance garante, elle a protégé et continue à protéger les droits de l'homme les plus fondamentaux dans l'île; grâce à la Turquie, il n'y a pas eu d'effusion de sang à Chypre depuis 27 ans. UN وكما تدركون جيدا، فإن تركيا لم تنتهك حقوق الإنسان في قبرص بل حمت ولا تزال تحمي، بصفتها القوة الضامنة، حقوق الإنسان الأساسية في الجزيرة، وبفضل تركيا لم تسفك الدماء في قبرص منذ 27 عاما مضت.
    La vérité est qu'il n'y a plus d'enclave à Chypre depuis que la Turquie a libéré les Chypriotes turcs en 1974. UN والحقيقة أنه لا وجود لشعب محاصر " في جيوب " في قبرص منذ أن حررت تركيا القبارصة اﻷتراك في ١٩٧٤.
    C'est un expert en la matière, car c'est ce que son pays essaye de faire à Chypre depuis 1974. UN وهو خبير فيه، ﻷن بلده يحاول تنفيذ " التطهير " في قبرص منذ عـــام ١٩٧٤.
    Au lieu de faire de grandes déclarations en faveur du droit international, l'administration chypriote grecque devrait d'abord s'expliquer sur la destruction systématique de l'état de droit à laquelle elle s'est livrée à Chypre depuis lors, et dont la situation actuelle est l'inévitable conséquence. UN وبدلا من التظاهر باحترام القانون الدولي، ينبغي للادارة القبرصية اليونانية أولا أن تعلل التقويض المنظم لسيادة القانون في قبرص منذ ذلك الوقت، مما أدى لا محالة الى الوضع الراهن.
    Aucune effusion de sang n'a eu lieu à Chypre depuis l'intervention légitime effectuée par la Turquie conformément au Traité de garantie de 1960; les deux communautés ont accepté une solution bizonale, qui s'est effectivement concrétisée. UN ولم تسفك دماء في قبرص منذ التدخل المشروع الذي قامت به تركيا وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠؛ إذ قبلت الطائفتان بحل وجود منطقتين؛ وقد تحقق بالفعل إنشاء هاتين المنطقتين.
    J'estime donc qu'il est nécessaire de rétablir la vérité quant à la situation qui règne réellement à Chypre depuis plus d'un demi-siècle, avant même l'arrivée sur l'île de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN ولذا فإنني أرى أنه من الضروري وضع الأمور في نصابها بشأن الحقائق السائدة في قبرص منذ أكثر من نصف قرن، حتى قبل أن تطأ الجزيرةَ قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Une discussion importante s'est déroulée au sujet de la citoyenneté, notamment des personnes originaires de Turquie qui s'étaient installées à Chypre depuis 1974, mais M. Denktash n'a pas donné suite au débat. UN وجرت مناقشة هامة بشأن مسألة المواطنة، بما في ذلك مسألة مواطنة القادمين من تركيا واستقروا في قبرص منذ عام 1974، لكن السيد دنكتاش لم يتابع تلك المسألة.
    En agissant ainsi, le Gouvernement turc tente de se soustraire aux responsabilités et obligations qu'il doit assumer, conformément aux instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, en raison des actes qu'il commet à Chypre depuis 1974. UN وجمهورية تركيا، بتصرفها هذا، تحاول التهرب من مسؤولياتها والتزاماتها المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يتصل بعملها في قبرص منذ عام 1974.
    57. Évoquant le sort des personnes déplacées résidant sur le territoire chypriote, l'intervenant salue l'action entreprise par la mission spéciale du HCR à Chypre depuis l'invasion turque de 1974. UN ٥٧ - أما فيما يتعلق بمحنة النازحين في قبرص نفسها، فقد أعرب عن الارتياح لﻷنشطة التي قامت بها البعثة الخاصة للمفوضية في قبرص منذ الغزو التركي في عام ١٩٧٤.
    Alors que 2014 marquait la cinquantième année de présence ininterrompue de la Force à Chypre depuis sa création le 4 mars 1964, la situation le long des lignes de cessez-le-feu est restée calme et stable. UN ٢٨ - أحيت القوة السنة الخمسين لوجودها المستمر في قبرص منذ إنشائها في 4 مارس 1964، وظلت الحالة على طول خطي وقف إطلاق النار هادئة ومستقرة.
    Une force de maintien de la paix des Nations Unies se trouve à Chypre depuis le début de 1964, car à la fin de 1963, les Chypriotes grecs ont renversé le gouvernement de partenariat et mis la main sur le pays, obligeant les Chypriotes turcs à vivre dans des enclaves où ils continuent à subir de nombreuses violations des droits de l'homme. UN وقد كانت قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص منذ أوائل عام 1964 وذلك لأن القبارصة اليونانيين عملوا في أواخر عام 1963 على إزالة حكومة الشراكة والاستيلاء على البلد، مما أرغم القبارصة الأتراك على العيش في كهوف حيث ما زالوا عرضة لكثير من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il est également important de noter que le nombre des personnes qui se sont réinstallées dans le nord depuis 1974 est très faible, si on le compare aux milliers d'habitants de la Grèce continentale qui se sont installés à Chypre depuis 1963 et aux milliers d'immigrants, essentiellement originaires de pays du Moyen-Orient, qui sont venus à Chypre-Sud depuis 1974. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أن عدد الأشخاص الذين أُعيدو توطينهم في الشمال منذ عام 1974 هو عدد صغير جدا مقارنة بآلاف اليونانيين الذين جاؤوا من بلدهم الأم ليتوطنوا في قبرص منذ عام 1963، وآلاف المهاجرين الذين جاؤوا أساسا من بلدان الشرق الأوسط إلى جنوب قبرص منذ عام 1974.
    Le présent rapport fait le point sur l'état d'avancement des négociations à Chypre depuis mon dernier rapport, daté du 8 août 2011 (S/2011/498). UN 1 - يقدم هذا التقرير تقييماً مستكملاً لحالة المفاوضات الجارية في قبرص منذ تقريري الأخير المؤرخ 8 آب/أغسطس 2011 (S/2011/498).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد