Le Gouvernement, qui n'a pas fait appel de la décision de la Cour suprême, est tenu de respecter celleci. | UN | ولم تطعن الحكومة في قرار المحكمة العليا وهي تلتزم باحترامه. |
2.5 L'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes puisqu'il n'est pas possible de faire appel de la décision de la Cour suprême. | UN | 2-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه استنفد سُبل الانتصاف المحلية، إذ لا يحقّ له الطعن في قرار المحكمة العليا. |
3.8 Le 18 décembre 1996, la Cour suprême a rejeté l'appel formé par l'auteur contre la décision de la Haute Cour. | UN | 3-8 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 1996، رفضت المحكمة العليا دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ في قرار المحكمة العليا. |
Le Comité relève en outre que dans l'arrêt qu'elle a rendu le 5 octobre 2012 dans l'affaire M47, la Cour suprême a confirmé le maintien en détention obligatoire d'un réfugié appartenant au groupe secouru par l'Oceanic Viking. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أنه في قرار المحكمة العليا الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في قضية المدعي م47، قضت المحكمة العليا باستمرار الاحتجاز الإلزامي لأحد اللاجئين من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ. |
Par conséquent, le Comité est d'avis que l'auteur n'a pas réfuté l'argument de l'État partie selon lequel il aurait pu attaquer l'arrêt de la Cour suprême devant la Cour constitutionnelle au motif qu'on lui a refusé les services d'un interprète. | UN | وعلى هذا الأساس، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ بقوله إنه مُنع من الاستعانة بمترجم شفوي لم يتمكن من دحض حجة الدولة الطرف أنه كان يمكنه الطعن في قرار المحكمة العليا أمام المحكمة الدستورية. |
2.21 Le requérant a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre l'arrêt du Tribunal suprême. | UN | 2-21 وقدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على الحماية القضائية أمام المحكمة الدستورية طاعناً في قرار المحكمة العليا. |
Les décisions de l'Audiencia Nacional sont sans appel. | UN | ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا. |
2.5 L'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes puisqu'il n'est pas possible de faire appel de la décision de la Cour suprême. | UN | 2-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه استنفد سُبل الانتصاف المحلية، إذ لا يحقّ له الطعن في قرار المحكمة العليا. |
Le 5 avril, des membres de l'Assemblée du Kosovo ont tenté de tenir un débat visant à mettre en question la décision de la Cour suprême. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل، حاول أعضاء برلمان كوسوفو إجراء مناقشة للطعن في قرار المحكمة العليا. |
S'agissant de l'affaire McIvor v. Canada, le gouvernement estime que la Cour d'appel devrait examiner la décision de la Cour suprême de Colombie-britannique étant donné le champ d'application du recours ordonné et des aspects juridiques non négligeables entrant en ligne de compte. | UN | وبشأن قضية مكيور ضد كندا، ترى الحكومة أنه ينبغي لمحكمة الاستئناف أن تنظر في قرار المحكمة العليا بكولومبيا البريطانية، وذلك في ضوء اتساع نطاق وسائل الانتصاف المطلوبة وأهمية القضايا القانونية المثارة. |
En conséquence, il estime que l'auteur n'a pas montré pourquoi il ne pouvait pas raisonnablement contester la décision de la Cour suprême devant la Cour constitutionnelle. | UN | وبالتالي فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يبين لماذا لا يمكن أن نتوقع منطقياً من صاحب البلاغ الطعن في قرار المحكمة العليا لدى المحكمة الدستورية. |
38. Mme CHANET dit qu'il est douteux que le Comité puisse attaquer comme il le fait au paragraphe 31 la décision de la Cour suprême de Sri Lanka sans même en avoir examiné le texte. | UN | 38- السيدة شانيه: قالت إن من المشكوك فيه أن تتمكن اللجنة من الطعن كما فعلت في الفقرة 31 في قرار المحكمة العليا التابعة لسري لانكا دون أن تكون قد نظرت في نص القرار. |
2.9 L'auteur estime qu'il aurait été vain pour lui de contester la décision de la Cour suprême par la voie d'une demande de réexamen en supervision car la procédure d'enregistrement des groupes d'initiative pour les élections à la Chambre des représentants aurait de toute façon été close avant qu'elle n'aboutisse. | UN | 2-9 ويؤكد صاحب البلاغ أن الطعن في قرار المحكمة العليا بواسطة إجراءات المراجعة القضائية ما كان وراءه طائل، لأن موعد تسجيل مجموعات المبادرة لأغراض الانتخابات التشريعية كان سينقضي قبل إنهاء الإجراء. |
3.8 Le 18 décembre 1996, la Cour suprême a rejeté l'appel formé par l'auteur contre la décision de la Haute Cour. | UN | 3-8 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 1996، رفضت المحكمة العليا دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ في قرار المحكمة العليا. |
5. Le 17 mars 2004, l'État partie a informé le Comité que, par une décision du 17 février 2004, la Commission de recours avait rejeté la demande d'autorisation de recours contre la décision de la Haute Cour du 1er décembre 2003. | UN | 5- وفي 17 آذار/مارس 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس الطعون رفض بموجب قرارٍ اتخذه في 17 شباط/فبراير 2004 طلب صاحب البلاغ الإذن بالطعن في قرار المحكمة العليا المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le Comité relève en outre que dans l'arrêt qu'elle a rendu le 5 octobre 2012 dans l'affaire M47, la Cour suprême a confirmé le maintien en détention obligatoire d'un réfugié appartenant au groupe secouru par l'Oceanic Viking. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أنه في قرار المحكمة العليا الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في قضية المدعي م47، قضت المحكمة العليا باستمرار الاحتجاز الإلزامي لأحد اللاجئين من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ. |
L'auteur conteste le passage de l'arrêt de la Cour suprême indiquant qu'il n'a pas nié à l'audience la présence de signatures non valables sur les listes qu'il avait présentées à la Commission électorale régionale. | UN | ويعترض صاحب البلاغ على الفقرة الواردة في قرار المحكمة العليا التي تفيد بأنه لم ينكر أمام المحكمة وجود توقيعات باطلة في القوائم التي قدمها للجنة الانتخابية الإقليمية. |
2.21 Le requérant a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre l'arrêt du Tribunal suprême. | UN | 2-21 وقدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على الحماية القضائية أمام المحكمة الدستورية طاعناً في قرار المحكمة العليا. |
Les décisions de l'Audiencia Nacional sont sans appel. | UN | ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا. |
à quatre-vingt-trois ans d'emprisonnement par l'Audiencia Nacional, dont les décisions sont sans appel. | UN | ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا. |
Le recours formé par l'auteur auprès de la Commission danoise pour les réfugiés et la demande qu'il a adressée à la Commission de recours pour être autorisé à faire recours contre l'arrêt de la Haute Cour du 1er décembre 2003 étaient encore en instance lorsque l'État partie a présenté ses observations. | UN | وقد كان استئناف صاحب البلاغ لدى المجلس الدانمركي للاجئين وطلبه إلى مجلس الطعون بأن يأذن لـه بالطعن في قرار المحكمة العليا المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 قيد البت عندما قدمت الدولة الطرف رسالتها. |
6.4 Le conseil conteste ensuite la décision rendue par la Cour suprême après l'envoi de la communication au Comité. | UN | 6-4 وتشرع المحامية في الطعن في قرار المحكمة العليا الذي صدر في قضية صاحب البلاغ بعد تقديم الرسالة. |