Il ne peut être fait appel de la décision du Ministre. | UN | ولا سبيل إلى الطعن في قرار الوزير في هذا الشأن. |
Il est également possible de faire appel de la décision du Ministre devant la justice conformément à la loi de 2005 sur les tribunaux administratifs et la Cour constitutionnelle. | UN | كما يمكن الطعن في قرار الوزير أمام القضاء وفقاً لقانون القضاء الإداري والدستوري 2005. |
L'auteur principal a fait appel de la décision du Ministre auprès du tribunal de révision. | UN | وطعن صاحب البلاغ الرئيسي في قرار الوزير أمام محكمة مراجعة الأحكام. |
L'auteur principal a fait appel de la décision du Ministre auprès du tribunal de révision. | UN | وطعن صاحب البلاغ الرئيسي في قرار الوزير أمام محكمة مراجعة الأحكام. |
L'État partie n'a donné au Comité aucune information sur les recours offerts pour contester la décision du Ministre de ne pas autoriser les auteurs à demeurer en Australie pour ce motif. | UN | ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس. |
L'État partie n'a donné au Comité aucune information sur les recours offerts pour contester la décision du Ministre de ne pas autoriser les auteurs à demeurer en Australie pour ce motif. | UN | ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس. |
3. La femme ou l'employeur peut faire appel de la décision du Ministre devant la Haute Cour, dans les quinze jours qui suivent la notification de la décision. | UN | 3- يجوز للمرأة أو صاحب العمل الطعن في قرار الوزير أمام المحكمة العليا خلال 15 يوماً اعتباراً من تاريخ تلقّي نسخة من قرار الوزير. |
Le 21 décembre 2006, le Tribunal fédéral a rejeté la demande en révision de la décision du Ministre déposée par le requérant. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفضت المحكمة الفيدرالية طلب المشتكي إعادةَ النظر في قرار الوزير. |
Le 21 décembre 2006, le Tribunal fédéral a rejeté la demande en révision de la décision du Ministre déposée par le requérant. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفضت المحكمة الفيدرالية طلب المشتكي إعادةَ النظر في قرار الوزير. |
Le même jour, il a déposé une requête auprès du Tribunal administratif pour contester la décision du Ministre d'autoriser son extradition et pour demander un sursis à exécution de la mesure en attendant une décision sur le fond. | UN | وفي اليوم ذاته تقدم بالتماس للمحكمة الإدارية وطعن في قرار الوزير بتسليمه ملتمساً إصدار أمر بإرجاء تسليم صاحب البلاغ إلى أن حين صدور قرار بشأن دعوى الطعن الموضوعي. |
Le Comité a déclaré la requête irrecevable même si le requérant n'avait pas adressé au Tribunal fédéral une demande d'autorisation de faire appel de la décision du Ministre de ne pas surseoir à la décision d'expulsion pour des raisons humanitaires. | UN | وأعلنت اللجنة أن الشكوى مقبولة، حتى وإن لم يتوجه المشتكي إلى المحكمة الاتحادية بطلب الإذن لـه بالطعن في قرار الوزير عدم إرجاء ترحيله لأسباب إنسانية. |
Le 10 novembre 1993, la Cour fédérale a rejeté la requête de l'auteur demandant le réexamen de la décision du Ministre par un organe juridictionnel, en confirmant que l'article 89 de la loi sur les migrations ne conférait, expressément ou implicitement, aucun pouvoir discrétionnaire/résiduel permettant de libérer une personne détenue en vertu de cette loi. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، رفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحب البلاغ إعادة النظر قضائياً في قرار الوزير مؤكدة أن المادة 89 من قانون الهجرة لا تنص صراحةً أو ضمناً على أي سلطة إضافية/تقديرية تسمح بالإفراج عن شخص احتجز بموجبها. |
2.4 Le 31 juillet 1995, la Haute Cour a rejeté un recours contre la révocation des permis de résidence et une demande de contrôle juridictionnel de la décision du Ministre portant révocation desdits permis, estimant qu'ils avaient été obtenus par la fraude et au moyen d'une déclaration fausse et trompeuse. | UN | 2-4 وفي 31 تموز/يوليه 1995، رفضت المحكمة العليا استئنافاً قُدِّم ضد إلغاء رخص الإقامة وطلباً لإعادة النظر قضائياً في قرار الوزير بإلغاء الرخص، حيث وجدت أن هذه الرخص قد تم الحصول عليها عن طريق الغش والإدلاء ببيانات كاذبة ومضلِّلة. |
4.10 Quatrièmement, M. Madafferi s'est adressé à la Cour fédérale pour contester la décision du Ministre mais n'a pas eu gain de cause puisque la Cour a établi qu'il n'y avait pas eu d'erreur de droit ni d'exercice abusif du pouvoir ou de partialité, que la décision avait été prise conformément à la loi sur l'immigration et qu'elle n'avait pas été fondée sur une absence de preuve. | UN | 4-10 رابعاً، حاول السيد مادافيري، ولم يفلح في ذلك، أن يطعن في قرار الوزير أمام المحكمة الاتحادية التي وجدت أن قرار الوزير لا ينطوي على خطأ قانوني ولا على تجاوز أو تحيز في استعمال السلطة، وأن قراره نُفذ عملاً بقانون الهجرة وليس بناء على أي نقص في الأدلة. |
En outre, elle affirme que le Conseil judiciaire n'était pas compétent pour examiner l'appel de la décision du Ministre en date du 16 octobre 1991 car le Conseil d'appel (Raad van Beroep) était l'organe compétent pour examiner des appels concernant les fonctionnaires, y compris les anciens employés du Corps d'assistance. | UN | وتؤكد إضافة إلى ذلك أن المجلس القضائي لا يملك صلاحية النظر في الطعن في قرار الوزير الذي قدمته في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1991 لأن مجلس الاستئناف (Raad van Beroep) كان سيكون المحكمة المختصة بالنظر في طلبات الاستئناف المتعلقة بالموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون في فيلق المساعدة. |