ويكيبيديا

    "في قضية أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une autre affaire
        
    • à une autre affaire
        
    • dans un autre cas
        
    • sur un autre dossier
        
    Il a de nouveau été arrêté dans une autre affaire de violation de la Loi sur les armes, entres autres dispositions. UN وألقي القبض عليه مرة أخرى في قضية أخرى لانتهاكه قانون الأسلحة، ضمن أمور أخرى.
    Elle a ensuite été jugée dans une autre affaire concernant le trafic de trois tonnes de haschisch destinées à l'exportation. UN ثم حوكم في قضية أخرى تتعلق بتهريب ثلاثة أطنان من الحشيش موجهة للتصدير.
    Un jugement doit être prononcé dans une autre affaire impliquant une exploitation économique. UN ومن المقرر أن يصدر حكم في قضية أخرى تتعلق بالاستغلال في العمل.
    La Chambre d'appel a conclu qu'Aloys Ntabakuze n'avait pas qualité pour demander le réexamen d'une décision rendue dans une autre affaire. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن الويس نتاباكوزي ليست له صفة تخوله التماس إعادة النظر في قرار صادر في قضية أخرى.
    Les personnes concernées ont été relâchées après avoir passé plus de sept mois en détention provisoire, alors que, pour certaines, une procédure pénale était en cours concernant à une autre affaire. UN وأخلي سبيل القرويين بعد أن قضى معظمهم أكثر من سبعة أشهر في الاحتجاز السابق للمحاكمة، وإن كانت تهم جنائية لا تزال موجهة إلى بعضهم في قضية أخرى.
    De même, il se félicite de la conclusion analogue à laquelle la Cour suprême du Zimbabwe serait parvenue dans un autre cas. UN وورد في اﻷنباء أن المحكمة العليا لزمبابوي توصلت إلى نتيجة مماثلة في قضية أخرى.
    Si je peux trouver une petite faille sur une décision de peine capitale, alors peut-être, je trouverai une autre faille dans une autre affaire, et une autre. Open Subtitles لو إستطعت فقط إيجاد ثغرة واحدة في حكم إعدام واحد عندها ربما سأجد ثغرة اخرى في قضية أخرى
    La procédure de réexamen engagée en application de cette loi est actuellement suspendue en attendant l'issue, dans une autre affaire, d'un recours introduit devant la Cour suprême pour contester la constitutionnalité de la procédure de qualification établie par cette loi. UN ولكن عملية المراجعة بموجب القانون معلقة حاليا بانتظار النتائج التي ستسفر عنها دعوى دستورية مقامة في قضية أخرى تطعن في دستورية اجراء التصنيف المحدد بموجب ذلك القانون.
    Le lendemain, il a été décidé de suspendre la procédure du fait d'une demande incidente quant à la compétence, le susnommé étant inculpé également dans une autre affaire. UN وفي اليوم التالي، اتُخذ قرار بتعليق الدعوى ﻷسباب تتعلق بتنازع الاختصاص فيما يتصل بأكابال باتسام، الذي كانت تجري محاكمته في قضية أخرى.
    dans une autre affaire, la Cour suprême a déclaré les lois concernant la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme étaient totalement incompatibles avec l'égalité. UN ورأت المحكمة العليا في قضية أخرى أن قوانين الأحوال الشخصية المستمدة من الكتب الدينية، التي تمنح مكانة متدنية للمرأة تشكل لعنة على المساواة.
    À l'ouverture du procès, la Présidente de la formation de jugement s'était récusé car elle avait siégé dans une autre affaire au cours de laquelle des conclusions factuelles avaient été dégagées relativement à l'accusé. UN وفي الجلسة الافتتاحية للمحاكمة، تنحت رئيسة الدائرة لأنها كانت عضوا في هيئة المحكمة في قضية أخرى حيث تبيّن وجود واقعة تتعلق بالمتهم.
    La rédaction d'un jugement pourrait, en fonction des circonstances de l'affaire, laisser assez de temps aux juges pour qu'ils puissent entreprendre les démarches préliminaires et la procédure d'appel dans une autre affaire. UN وحسب ظروف القضية، يمكن لمرحلة صياغة الأحكام في محاكمة ما أن تتيح للقضاة وقتا كافيا للاضطلاع بأعمال ما قبل الاستئناف وأعمال الاستئناف في قضية أخرى.
    La Cour estime qu'il n'est pas dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice qu'une personne exerçant des fonctions de juge ad hoc dans une affaire exerce dans le même temps, ou ait récemment exercé, les fonctions d'agent, de conseil ou d'avocat dans une autre affaire portée devant la Cour. UN ترى المحكمة أنه ليس في مصلحة الإدارة السليمة للعدالة أن يتقلد منصب القاضي الخاص شخص يعمل أيضا وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا في قضية أخرى معروضة على المحكمة أو عمل بهذه الصفة مؤخرا.
    En outre, les parties devraient également s'abstenir de nommer comme agent, conseil ou avocat dans une affaire soumise à la Cour une personne exerçant des fonctions de juge ad hoc dans une autre affaire portée devant la Cour. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يمتنع الأطراف أيضا عن تعيين شخص يعمل قاضيا خاصا في قضية أخرى معروضة على المحكمة وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا في قضية معروضة على المحكمة.
    dans une autre affaire concernant un attentat à la pudeur sur une jeune fille de 12 ans, le délinquant a été frappé d'une peine avec sursis de deux ans, alors que dans un cas analogue, le délinquant a été condamné à deux ans de prison. UN وفي قضية أخرى انطوت على تصرف فاحش مع فتاة عمرها 12 سنة، كانت عقوبة المعتدي سنتين من المراقبة، في حين كانت عقوبة المعتدي في قضية أخرى السجن سنتين لتصرف فاحش مع فتاة دون سن 12.
    Entre autres résultats, un procès a été mené à bien, qui a abouti à une condamnation et un acquittement; trois personnes ont plaidé coupables dans trois autres affaires et les charges ont été retirées dans une autre affaire. UN وتتضمن النتائج إتمام محاكمة أسفرت عن إدانة شخص وتبرئة شخص آخر؛ والاعتراف بالذنب في ثلاث قضايا إضافية؛ وسحب التهم في قضية أخرى.
    Les auteurs ajoutent que le Tribunal constitutionnel n'était pas impartial parce que deux magistrats qui avaient fait l'objet, dans une autre affaire, d'une action engagée par l'avocat des auteurs ne s'étaient pas récusés. UN وأضافوا أن المحكمة الدستورية لم تكن محايدة لأن اثنين من القضاة الذين شاركوا في الإجراءات القضائية المتصلة بقضيتهم كانوا في السابق موضوع دعوى أقامها ضدهم محامي أصحاب البلاغ في قضية أخرى.
    Au cours des derniers procès, le Bureau du Procureur a proposé d'utiliser l'article du Règlement selon lequel les faits établis dans une affaire peuvent être admis dans une autre affaire sans qu'il faille à nouveau les prouver. UN 13 - وفي المحاكمات الأخيرة، اقترح مكتب المدعية العامة الاستفادة من القاعدة التي تتيح استخدام الحقائق المثبتة في قضية ما بشكل مباشر في قضية أخرى دون ضرورة الاستماع إلى الدليل على تلك الحقائق مرة أخرى.
    Par contre, dans une autre affaire, il a été jugé que la nationalité israélienne n'existait pas avant l'adoption de la loi en question (ibid.). UN بيد أنه رأت المحكمة في قضية أخرى أن الجنسية الإسرائيلية لم تكن موجودة قبل إقرار القانون المذكور (في المرجع نفسه).
    Il a également indiqué que le Tribunal avait tenu une audience relative à une autre affaire portée devant lui (affaire no 18) et qu'il avait été saisi d'une nouvelle affaire relative à la prescription de mesures conservatoires en attendant la constitution d'un tribunal arbitral (affaire no 20). UN وذكر أيضا أن المحكمة عقدت جلسة استماع في قضية أخرى معلقة معروضة عليها (القضية رقم 18) وأن ثمة قضية جديدة رفعت إلى المحكمة تتعلق بفرض تدابير مؤقتة ريثما يتم تشكيل هيئة تحكيم (القضية رقم 20).
    Les actions engagées au cours de la période considérée ont donné lieu dans un autre cas à une indemnisation se montant au total à 515 285,41 dollars. UN وأسفرت دعوى رفعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في قضية أخرى عن منحها تعويضات تبلغ قيمتها الإجمالية 285.41 515 دولارا.
    On avait besoin d'elle sur un autre dossier. Open Subtitles أعتقد أنهم بحاجة لها في قضية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد