Constatations concluant à des violations du Pacte dans une affaire: | UN | آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Constatations concluant à des violations du Pacte dans une affaire: | UN | أنغولا: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Argentine Constatations concluant à des violations dans une affaire: | UN | الأرجنتين: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
dans un cas, les allégations n'étaient pas étayées et l'affaire a été classée après une première évaluation. | UN | ولم تُثبت الادعاءات في قضية واحدة فتم إغلاق ملفها بعد إجراء تقييم أوّلي. |
dans un cas au moins, la Cour a permis d'empêcher que l'hostilité entre deux nations voisines en Afrique ne dégénèrent en conflit armé. | UN | وكانت المحكمة، في قضية واحدة على اﻷقل، معوانا على الحيلولة دون تدهور عداء بين دولتين متتاخمتين في أفريقيا إلى نزاع مسلح. |
Pérou (pas de réponse pour deux cas); | UN | الجماهيرية العربية الليبية )لم يصل منها أي رد في قضية واحدة(؛ |
Les Chambres de première instance ont statué sur trois affaires, la Chambre d'appel sur une affaire. | UN | فأصدرت الدائرة الابتدائية أحكامها في ثلاث قضايا كما أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية واحدة. |
Il est difficile d'imaginer une conjonction plus flagrante de violations des droits dans une même affaire que celle que représente l'occupation illégale des îles Falkland (Malvinas), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. | UN | ومن الصعب التفكير في قضية واحدة تجتمع فيها انتهاكات صارخة للحقوق كما هو الشأن بالنسبة للاحتلال غير القانوني من جانب المملكة المتحدة لجزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية. |
Cinq autres prévenus dans une autre affaire attendent d'être jugés. | UN | ولا يزال هناك خمسة متهمين في قضية واحدة في انتظار المحاكمة. |
Croatie Constatations dans une affaire concluant à des violations: | UN | كرواتيا: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Saint-Vincent-et -les Grenadines Constatations concluant à une violation dans une affaire: | UN | سانت فنست وجزر غرينادين: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات : |
Argentine Constatations concluant à des violations dans une affaire: | UN | الأرجنتين: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Croatie Constatations dans une affaire concluant à des violations: | UN | كرواتيا: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Argentine Constatations concluant à des violations dans une affaire: | UN | الأرجنتين: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Le Comité prie l'État partie d'expliquer dans son prochain rapport périodique pourquoi une peine n'a été prononcée que dans une affaire sur 79. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم توضيحات عن سبب إصدار عقوبة في قضية واحدة فقط من أصل 79 قضية. |
La procédure prévue à l'article 61 a été appliquée dans un cas et il est prévu de l'appliquer de nouveau à plusieurs reprises tout au long de l'année 1996. | UN | وقد أنجزت اﻹجراءات طبقا للقاعدة ٦١ في قضية واحدة ومن المزمع القيام بإجراءات إضافية طوال عام ١٩٩٦ فيما يتعلق بعدة قضايا أخرى. |
dans un cas, la Cour suprême a jugé recevable le recours exercé par le ministère public contre une décision rendue par un tribunal de comté, cassant le jugement prononcé en première instance et renvoyant l'affaire devant le tribunal concerné pour être rejugée. | UN | حيث قبلت المحكمة في قضية واحدة استئنافاً قدمه مكتب المدعي العام ضد حكم صادر عن إحدى المحاكم، ونقضت حكم المحكمة الابتدائية وأعادته إلى المحكمة المعنية لإعادة المحاكمة. |
h) Aucune autre mesure dans un cas où l'accusation n'était pas étayée. | UN | (ح) لم يتخذ أي إجراء آخر في قضية واحدة لم يقم الدليل بشأن الادعاءات الواردة فيها. |
Uruguay (pas de réponse pour deux cas); | UN | نيكاراغوا )لم يصل منها أي رد في قضية واحدة(؛ |
En 2003, 2004 et 2005, la Commission pour l'égalité de traitement a statué respectivement sur une affaire, cinq affaires et neuf affaires concernant une distinction établie en raison de la nature temporaire ou permanente du contrat d'emploi. | UN | ففي سنوات 2003 و 2004 و 2005، قررت اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة في قضية واحدة وخمسة قضايا وتسعة قضايا على التوالي في مسألة تتعلق بالتمييز على أساس الطبيعة المؤقتة أو الدائمة لعقد العمل. |
Elle a achevé la phase de présentation des moyens de preuve dans deux affaires, poursuivi la procédure dans un procès visant plusieurs accusés, ouvert les débats dans une autre affaire et préparé la mise en état de deux affaires. | UN | واستكملت الدائرة مرحلة تقديم الأدلة في قضيتين، وواصلت إجراءات المحاكمة في قضية واحدة يمثل فيها عدة متهمين، وبدأت الإجراءات في قضية أخرى، واستعدت لبدء المحاكمة في قضيتين. |
Un procès normal au Tribunal équivaut à des centaines d'instances nationales pour meurtres, le tout rassemblé en une seule affaire. | UN | فالمحاكمة العادية في المحكمة تعادل المئات من محاكمات جرائم القتل المحلية، كلها مجتمعة في قضية واحدة. |