ويكيبيديا

    "في قضيتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les affaires
        
    • dans l'affaire
        
    • dans les cas
        
    • dans deux affaires
        
    • dans le cadre des affaires
        
    • dans les procès
        
    • dans des affaires
        
    • relativement aux affaires
        
    • dans mon cas
        
    • Sur mon affaire
        
    • dans mon affaire
        
    La position prise par la Cour dans cette affaire a été ultérieurement réitérée dans les affaires Mortished et Yakimetz. UN وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز.
    Or, dans les affaires Ferrini et Bouzari, c'est une juridiction civile que les tribunaux ont exercée. UN وكذلك كانت المحاكم في قضيتي فيرينتي وبوزاري تمارس الولاية القضائية المدنية.
    Depuis le précédent rapport, la Chambre d'appel a rendu deux arrêts dans les affaires Rukundo et Kalimanzira. UN ومنذ صدور التقرير السابق، أصدرت دائرة الاستئناف حكمين استئنافيين في قضيتي روكوندو وكاليمانزا.
    Tout en préparant les deux jugements, la même formation s'occupe aussi de la procédure de mise en état dans les affaires Gatete et Munyakazi. UN وهيئة القضاة التي تقوم حاليا بإعداد الحكمين في هاتين القضيتين هي نفسها التي تتولّى الأعمال التمهيدية للمحاكمتين في قضيتي غاتيته ومونياكازي.
    :: La présentation des moyens à charge dans les affaires Đorđević et Perišić est bien avancée. UN :: إحراز تقدم كبير في إجراءات الملاحقة القضائية في قضيتي دورديفيتش وبيريشيتش.
    Durant la période considérée, la Chambre d'appel a rendu des arrêts dans les affaires Krajišnik et Mrkšić et Šljivančanin. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف الحكم في قضيتي كراييشنيك ومركشيتش، وسلييفانتشانين.
    Elle a aussi tenu des audiences en appel dans les affaires Ntabakuze et Ntawukulilyayo. UN واستمعت أيضا إلى المرافعات في الاستئناف المقدم ضد الحكم الصادر في قضيتي نتاباكوزي ونتاوكوليليايو.
    Les audiences consacrées à l'appel se sont tenues dans les affaires Gotovina et Markač et Lukić et Lukić. UN وعُقدت جلسات استئناف في قضيتي غوتوفينا وماركاتش ولوكيتش ولوكيتش.
    En première instance, le jugement a été rendu dans les affaires Gotovina et consorts et Đorđević. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية أحكامها في قضيتي غوتوفينا وآخرين ودورديفتش.
    Par ailleurs, deux des juges saisis de cette affaire siègent également dans les affaires Nzabonimana et < < Butare > > . UN وعلاوة على ذلك، فإن اثنين من القضاة الذين يتولون البت في القضية مكلفان أيضا بالنظر في قضيتي زابونيمانا وبوتاري.
    Se référant à la jurisprudence du Comité dans les affaires L. K. c. PaysBas et Habassi c. UN وبالإشارة إلى سابق قرارات لجنة القضاء على التمييز العنصري في قضيتي ل.
    Cinq jugements ont été rendus en première instance dans les affaires Krstić, Kvočka, Krnojelac, Sikirica et Čelebići, et deux en appel, dans les affaires Kupreškić et Kunarac. UN وصدرت خمسة أحكام ابتدائية في قضايا كل من كريستيتش وكفوشكا وكرينو جيلاس وسيكيريسا وسيليبيشي إضافة إلى حكمي استئناف في قضيتي كوبرسكيتش وكوناراس.
    La Chambre de première instance III a rendu un jugement portant condamnation dans l'affaire Sikirica et deux jugements sur la sentence dans les affaires Sikirica et Čelebići. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة قرارا في قضية سيكيريتشا، وحكمين في قضيتي سيكيريتشا وتشيليبتشي.
    Elle a par ailleurs statué sur deux recours en révision dans les affaires Čelebići et Jelisić. UN كما أصدرت قرارا بشأن طلبين لإعادة النظر في قضيتي شيلبيتشي وجيليتدش.
    Deux arrêts ont été rendus dans les affaires Kupreškić et Kunarac. UN وأصدرت المحكمة حكمين في قضيتي كوبريسكيتش وكوناراس.
    Elle a également rendu deux arrêts pour outrage au Tribunal international dans les affaires Tadić et Aleksovski. UN كما أنها أصدرت حكمين بانتهاك حرمة المحكمة الدولية في قضيتي تاديتش وألكسوفسكي.
    Durant le troisième mandat, après avoir rendu son jugement dans les affaires Kajelijeli et Kamuhanda, la Chambre de première instance II s'est donné comme priorité la conclusion du procès de Butare. UN وخلال الولاية الثالثة وفي أعقاب النطق بالأحكام في قضيتي كاجيليجيلي وكاموهاندا، أولت الدائرة الثانية اختتام محاكمة بوتاري الأولوية، فاختتم الادعاءُ مرافعته بعد استدعائه تسعة وخمسين شاهدا.
    Il devrait également être possible, grâce à la bonne volonté de toutes les parties concernées, de faire des progrès dans les cas de la Nouvelle-Calédonie et du Sahara occidental. UN علاوةً على ذلك، سيمكن - بحسن نية كل الأطراف المعنية - تحقيق تقدم في قضيتي كاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية.
    Le début des procès dans deux affaires, Bagaragaza et Nzabonimana, qui était prévu pour la première moitié de 2009 dans le dernier rapport a été repoussé pour les raisons exposées plus loin. UN وكان من المقرر أن يبدأ النظر في ثلاث من القضايا التي أشار إليها التقرير الأخير في النصف الأول من عام 2009، وأُرجئ النظر في قضيتي باغاراغازا ونزابومينانا للأسباب المبينة أدناه.
    Dans sa lettre, il faisait état des appels urgents lancés dans le cadre des affaires de M. Kolibaba et de M. Gurgurov et affirmait qu'il n'existait aucune preuve de torture dans l'une comme dans l'autre. UN وأشار المدعي العام في رسالته إلى النداءين العاجلين الصادرين في قضيتي السيد كوليبابا والسيد غورغوروف وأكد عدم وجود أدلة على التعذيب في أيٍ من القضيتين.
    Toujours dans la même période, deux juges de ce collège ont siégé dans les procès Kanyarukiga et Hategekimana. UN وخلال نفس الفترة، شارك قاضيان من هيئة المحكمة في المحاكمة في قضيتي كانياروكيغا وهاتيغيكيمانا.
    Au cours de l'exercice biennal 2014-2015, la division de La Haye devrait connaître d'au moins deux recours formés dans des affaires concernant deux accusés. UN ومن المتوقع أن تنظر خلال فترة السنتين 2014-2015 في قضيتي استئناف إضافيتين في فرع لاهاي تتعلقان بمتهمين اثنين.
    Emmanuel Rukundo, Callixte Kalimanzira et Tharcisse Renzaho ont déposé des actes d'appel contre les jugements rendus contre chacun d'eux en première instance. Il en est de même du Procureur relativement aux affaires Rukundo et Kalimanzira. UN 49 - قدم كل من إيمانويل روكوندو وكاليستي كاليمانزيرا وثارسيسي رينزاهو استئنافا ضد الأحكام الابتدائية الصادرة في محاكمة كل منهم، وكذلك فعل المدعي العام في قضيتي روكوندو وكاليمانزيرا.
    Évidemment, dans mon cas, c'était la vérité. Venez. Open Subtitles بالطبع، في قضيتي الأمر كان حقيقياً
    Et comme tu sembles avoir du mal à le comprendre, tu ne travailles plus Sur mon affaire. Open Subtitles و بما ان الواضح انك تعاني مشكلة في فهم هذا، انت لا تعمل في قضيتي نهائياً
    Parce qu'il soigne plus qu'il ne cause, comme quand vous avez mis votre nez dans mon affaire l'année passée, et qu'il vous a battu. Open Subtitles مثلما حشرت أنفَك في قضيتي السَنَة الماضية ، وغلبك فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد