ويكيبيديا

    "في قطاعات التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les secteurs de l'éducation
        
    • dans les domaines de l'éducation
        
    • dans les secteurs de l'enseignement
        
    • dans le secteur de l'éducation
        
    • des secteurs de l'éducation
        
    Les femmes sont principalement employées dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de la culture et des services, où les salaires sont inférieurs. UN فهي تـُـستخدم بالدرجة الأولى في قطاعات التعليم والصحة والثقافة والخدمات حيث الأجور أقل.
    Les femmes sont principalement employées dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de la culture et des services, où les salaires sont inférieurs. UN فهي تـُـستخدم بالدرجة الأولى في قطاعات التعليم والصحة والثقافة والخدمات حيث الأجور أقل.
    Ils renforcent en outre les capacités dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la planification familiale. UN ويشمل هذا الدعم أيضا بناء القدرات في قطاعات التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    Il a accueilli avec satisfaction la mise en œuvre de programmes en faveur des jeunes et des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'agriculture et du logement. UN وأعربت عن تقديرها لتنفيذ برامج تستهدف الشباب والنساء في قطاعات التعليم والصحة والزراعة والإسكان.
    Bon nombre d'entre eux travaillent dans les secteurs de l'enseignement, du bâtiment et du tourisme. UN ويعمل الكثيرون منهم في قطاعات التعليم والبناء والسياحة.
    L'UNESCO a fourni un large appui technique aux activités liées au VIH dans le secteur de l'éducation à travers le monde, notamment en organisant en 2007 sept ateliers sous-régionaux sur le renforcement des capacités; UN وقدمت اليونسكو دعما تقنيا مكثفا للأنشطة ذات الصلة بمكافحة الفيروس في قطاعات التعليم في جميع أنحاء العالم، شمل عقد سبع حلقات عمل دون إقليمية لبناء القدرات عام 2007.
    Le but ne peut être atteint que par des efforts simultanés et multisectoriels dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de l'emploi. UN فهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال جهود متزامنة متعددة القطاعات، وذلك في قطاعات التعليم والصحة والعمل.
    La proportion de femmes à ces postes est la plus élevée dans les secteurs de l'éducation, de la santé et des services sociaux et culturels. UN وتبلغ نسبة النساء في تلك المراكز أقصاها في قطاعات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والأنشطة الثقافية.
    Au total, les cinq sous-délégations du HCR ont exécuté 386 projets à impact rapide, principalement dans les secteurs de l'éducation, de l'irrigation et des transports. UN ونفذت المكاتب الفرعية الخمسة للمفوضية ما مجموعه ٦٨٣ مشروعا سريع التأثير في مختلف أنحاء باكستان، وجرى العدد اﻷكبر منها في قطاعات التعليم والري والنقل.
    D'ici 2015, le Ministère de l'éducation nationale développera la scolarisation des moins de trois ans, en particulier dans les secteurs de l'éducation prioritaire et dans les secteurs ruraux isolés, avec comme objectif l'accueil de 30 % de la classe d'âge. UN وستقوم وزارة التعليم الوطني، في موعد أقصاه عام 2015، بتطوير الالتحاق بالمدرسة قبل الثالثة من العمر، ولا سيما في قطاعات التعليم ذي الأولوية وفي القطاعات الريفية المنعزلة، بهدف توفير الحضانة لـ 30 في المائة ممن هم في هذه الفئة العمرية.
    Cependant, au cours des trois derniers mois plusieurs grèves ont éclaté dans la fonction publique concernant des arriérés de salaires et d'allocations, ainsi que les conditions de travail, notamment dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la justice. UN ومع ذلك، شُنت على مدى الأشهر الثلاثة الماضية إضرابات في قطاع الخدمة العامة بشأن متأخرات الرواتب والمستحقات وظروف العمل، وخاصة في قطاعات التعليم والصحة والعدل.
    L'objectif dominant de l'actuel dixième plan quinquennal est de réduire la pauvreté en agissant dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'assainissement, et du développement rural. UN والهدف الرئيسي للخطة الخمسية العاشرة التي يجري تنفيذها هو الحد من الفقر من خلال التدخلات في قطاعات التعليم والصحة والصرف الصحي والتنمية الريفية.
    La Commission joue un rôle actif dans le cadre de la coopération entre l'UNESCO et les pays nordiques, en appelant l'attention de ces derniers sur la nécessité de tenir compte des peuples autochtones dans les secteurs de l'éducation, de la culture, des sciences et des communications. UN وتقوم اللجنة بدور فعلي في أنشطة اليونسكو للتعاون الخاص بالشمال الأوروبي، فهي تشدد على ضرورة إيلاء الاعتبار للشعوب الأصلية في قطاعات التعليم والثقافة والعلوم والاتصالات.
    La situation sociale est restée marquée, depuis le début de l'année, par des mouvements de grève dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la justice. UN 7 - تشهد الحالة الاجتماعية، منذ بداية السنة، إضرابات في قطاعات التعليم والصحة والعدل.
    Il s'est attaché à coordonner ses services avec ceux que fournit l'Autorité, établissant des relations efficaces avec cette dernière dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et des services sociaux. UN وواصلت اﻷونروا بنشاط تنسيق خدماتها مع الخدمات التي تقدمها السلطة وأقامت علاقات فعالة مع تلك السلطة في قطاعات التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Le Brésil tend à privilégier l'assistance technique dans les domaines de l'éducation, de l'agriculture et de la santé, mais la recherche pour le développement est un nouvel élément de sa politique d'aide au développement. UN وتميل البرازيل إلى التركيز على المساعدة التقنية في قطاعات التعليم والزراعة والصحة، ولكن البحوث في مجال التنمية أصبحت تشكل الآن عنصراً جديداً في سياسات البرازيل في مجال المساعدة الإنمائية.
    La Commission européenne a axé ses efforts sur le renforcement des capacités dans les domaines de l'éducation, de la culture et de la lutte contre le sida. UN وتركز المفوضية الأوروبية على بناء القدرات في قطاعات التعليم والثقافة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le PNUD dessert désormais toutes les zones et s'emploie à y étendre l'accès à des services sociaux de qualité dans les secteurs de l'enseignement, de la santé et de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN ويصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن إلى جميع المناطق تقريبا حيث تستهدف أنشطته ضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية العالية الجودة، بما في ذلك في قطاعات التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي.
    126. La contribution de ces migrants, qui travaillent essentiellement dans les secteurs de l'enseignement, du bâtiment et du tourisme, aura été essentielle à l'histoire des Maldives modernes. UN 126- وهؤلاء المهاجرون، الذين يعملون أساساً في قطاعات التعليم والبناء والسياحة، أسهموا إسهاماً كبيراً في بناء ملديف الحديثة.
    Les femmes sont plus présentes dans le secteur de l'éducation nationale avec un taux de 38 % (soit 172 102 sur 459 378) et dans celui de la santé avec un taux de 37 % du total des effectifs (soit 69 631 sur 180 140). UN والمرأة أكثر حضورا في قطاعات التعليم الوطني بنسبة تقدر ﺑ ٨٣ في المائة )أي ٢٠١ ٢٧١ من مجموع ٨٧٣ ٩٥٤(. وفي قطاع الصحة بنسبة ٧٣ في المائة من مجموع عدد الموظفين )أي ١٣٦ ٩٦ من مجموع ٠٤١ ٠٨١(.
    La Force a aussi des liens étroits avec des responsables des secteurs de l'éducation, de la police, de la santé et de l'agriculture. UN وتحافظ القوة الدولية أيضا على علاقات وثيقة مع السلطات في قطاعات التعليم والشرطة والصحة والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد