ويكيبيديا

    "في قطاعي الزراعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les secteurs de l'agriculture
        
    • dans l'agriculture
        
    • dans les secteurs agricole
        
    • dans le secteur agricole
        
    • des secteurs agricole
        
    • dans les secteurs agricoles
        
    • aux secteurs de l'agriculture
        
    • des secteurs de l'agriculture
        
    En ce qui concerne l'Éthiopie, le Secrétaire général de la CNUCED a mis en avant la révision du Code de l'investissement et les réformes dans les secteurs de l'agriculture et du cuir. UN وفيما يخص إثيوبيا، أشار الأمين العام إلى تنقيح قانون الاستثمار والإصلاحات في قطاعي الزراعة والجلود.
    Des programmes de discrimination positive ont été introduits pour veiller à ce que les femmes aient accès aux programmes de microcrédit dans les secteurs de l'agriculture et des pêcheries. UN وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك.
    Un tiers environ ont en outre mentionné des mesures d'atténuation des émissions de GES dans l'agriculture et le secteur des déchets. UN وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Envisager l'adoption par les pays d'origine de mesures visant à promouvoir l'investissement étranger dans les secteurs agricole et agroalimentaire des pays en développement; UN :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛
    L'augmentation de l'activité dans le secteur agricole et dans le domaine des exportations a stimulé la demande intérieure. UN وكان النمو في قطاعي الزراعة والتصدير عاملا محفزا للطلب المحلي.
    L'emploi a baissé dans les secteurs de l'agriculture et de l'extraction de charbon. UN وانخفض معدل الاستخدام في قطاعي الزراعة واستخراج الفحم.
    En outre, un tiers environ a cité des mesures visant à réduire les émissions de GES dans les secteurs de l'agriculture et des déchets. UN وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Projet de développement des ressources humaines dans les secteurs de l'agriculture et de la gestion de l'eau UN مشروع تنمية الموارد البشرية في قطاعي الزراعة والمياه
    Ces cours se répercutent sur les coûts de production, en particulier dans les secteurs de l'agriculture et des transports. UN وكان لذلك أثر هائل على تكاليف الإنتاج، ولاسيما في قطاعي الزراعة والنقل.
    Ce projet portera sur le relèvement et les besoins humanitaires dans les secteurs de l'agriculture et de la santé et appuiera les initiatives prises par les collectivités locales en matière de reconstruction. UN وسيستهدف المشروع احتياجات الانعاش والاحتياجات اﻹنسانية في قطاعي الزراعة والصحة، ويقدم الدعم للمبادرات القائمة على أساس المجتمع المحلي والرامية إلى التعمير.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la plupart des enfants travaillent dans les secteurs de l'agriculture et de la pêche ou comme travailleurs domestiques, et par le fait qu'ils sont contraints d'effectuer des tâches dangereuses. UN وتشعر بالقلق أيضاً من أن أغلبية الأطفال يعملون في قطاعي الزراعة والصيد أو كخدم في المنازل، ومن أن هؤلاء الأطفال يرغَمون على القيام بأعمال خطرة.
    Les services continuent donc à enregistrer une forte demande de main-d'œuvre, tandis que l'emploi régresse dans l'agriculture et l'industrie. UN وهكذا يتواصل طلب الخدمات القوي على اليد العاملة بينما يتراجع الطلب عليها في قطاعي الزراعة والصناعة.
    91. Le gros de la création d'entreprise se situe dans l'agriculture et le commerce. UN 91- وفي مجال القيام بالمشاريع، سجلت معظم الأنشطة في قطاعي الزراعة والتجارة.
    De plus, au cours de la période qui va de 1993 à 1996, la tendance à la redistribution de l'emploi féminin a ralenti, l'emploi des femmes augmentant de 2,7 % dans le secteur des services et baissant de 1,5 % dans l'agriculture et de 1,2 % dans l'industrie. UN وعلاوة على ذلك، ففي الفترة بين 1993 إلى 1996، إن الميل إلى إعادة توزيع العمالة النسائية قد تباطأ، مع ارتفاع عمالة المرأة بنسبة 2.7 في المائة في قطاع الخدمات وانخفاضه بنسبة 1.5 في المائة و 1.2 في المائة في قطاعي الزراعة والصناعة على التوالي.
    On peut notamment citer le secteur des infrastructures et les activités de production dans les secteurs agricole et manufacturier. UN وهي تشمل أنشطة البنية التحتية وأنشطة إنتاجية في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية.
    Un des principaux obstacles à la croissance des exportations était l'insuffisance de l'offre dans les secteurs agricole et manufacturier. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Un des principaux obstacles à la croissance des exportations était l'insuffisance de l'offre dans les secteurs agricole et manufacturier. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Les rapatriés continuent de recevoir une aide dans le secteur agricole et dans celui de la santé. UN ولا يزال هؤلاء العائدون يتلقون العون في قطاعي الزراعة والصحة.
    De nombreux obstacles demeurent pour les principaux produits des pays en développement, notamment les produits des secteurs agricole et textile. UN فما زالت حواجز كثيرة قائمة أمام المنتجات التي لها أهمية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما في قطاعي الزراعة والمنسوجات.
    22. Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé d'enfants âgés de moins de 16 ans qui sont astreints au travail, principalement dans les secteurs agricoles et industriels où leurs conditions de travail seraient souvent mauvaises et dangereuses. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النسبة العالية من الأطفال العاملين دون سنّ السادسة عشرة من العمر، في قطاعي الزراعة والصناعة بشكل أساسي، حيث يُقال إنهم كثيراً ما يعملون في ظروف مزرية وخطرة.
    Nos centres d'agriculture et de biotechnologie apportent aussi de précieuses contributions aux secteurs de l'agriculture et de l'élevage du pays. UN وما فتئت مراكزنا المتخصصة في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية تقدم مساهمات قيمة في قطاعي الزراعة وتربية الماشية في البلد.
    Par ailleurs, le Kenya, le Malawi, le Mozambique, la Zambie et le Zimbabwe ont bénéficié de prêts accordés par la Banque mondiale et le FMI en vue de contrebalancer les effets négatifs de la sécheresse et de favoriser le relèvement des secteurs de l'agriculture et de l'eau. UN كما أن زامبيا وزمبابوي وكينيا وملاوى وموزامبيق قد استفادت من القروض التي قدمها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تعويض تكاليف الجفاف وتشجيع الانتعاش في قطاعي الزراعة والمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد