ويكيبيديا

    "في قطاع الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur de la sécurité
        
    • du secteur de la sécurité
        
    • dans le domaine de la sécurité
        
    • au secteur de la sécurité
        
    • du secteur de sécurité
        
    • des services de sécurité
        
    • l'industrie de la sécurité
        
    • dans l'appareil de sécurité
        
    La FIAS continue de soutenir le Gouvernement dans sa lutte contre la corruption dans le secteur de la sécurité. UN وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن.
    Le recrutement irrégulier, y compris des milices ethniques, pour le service militaire a aggravé la crise dans le secteur de la sécurité. UN ومما فاقم الأزمة في قطاع الأمن التجنيد غير النظامي، الذي شمل مليشيات عرقية، للخدمة العسكرية.
    En outre, sur 800 000 ménages qui se sont retrouvés sans assistance humanitaire dans le secteur de la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance, plus de 40 % n'ont pas reçu les semences et les outils indispensables. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت نحو 000 800 أسرة معيشية دون دعم إنساني في قطاع الأمن الغذائي وأسباب المعيشة، إذ لم يتلق أكثر من 40 في المائة من الأسر البذور والأدوات الحيوية اللازمة.
    Elle a appris par des hauts responsables du secteur de la sécurité que cette formation avait eu des incidences très positives. UN وعلم الوفد من مسؤولين كبار في قطاع الأمن أن التدريب قد خلّف أثرا إيجابيا قويا.
    Les parties prenantes nationales ont engagé des consultations techniques en vue de la constitution d'un fonds distinct pour le personnel du secteur de la sécurité. UN وقد بدأ أصحاب المصلحة الوطنيين مشاورات تقنية بشأن إنشاء صندوق مستقل للمعاشات التقاعدية للعاملين في قطاع الأمن.
    Récemment, le MdI et le Ministère de la défense ont initié des programmes pour recruter des femmes dans le domaine de la sécurité. UN وقد استهلت وزارتا الداخلية والدفاع ببرامج لتعيين المزيد من النساء في قطاع الأمن.
    Dans le domaine de l'exportation d'armes, une coopération étroite s'est instaurée entre les services et institutions compétents dans le secteur de la sécurité. UN في مجال تصدير الأسلحة، هناك تعاون وثيق بين الدوائر والمؤسسات المختصة في قطاع الأمن.
    Ces formations visaient principalement à intégrer des préoccupations soucieuses de la problématique hommes-femmes dans le secteur de la sécurité. UN وتمثلت الأهداف الأساسية للتدريبات في تعزيز تنفيذ المنظور الجنساني في قطاع الأمن.
    La mission contribuerait également au renforcement des capacités nationales dans le secteur de la sécurité et à la promotion des droits de l'homme. UN وستساعد البعثة كذلك في بناء القدرات الوطنية في قطاع الأمن وفي تعزيز حقوق الإنسان.
    En fin de compte, leur réussite ne se mesure véritablement qu'à l'aune du sentiment de sécurité que ressentent les citoyens et de la confiance qu'ils ont dans le secteur de la sécurité. UN وفي النهاية، فإن مدى شعور المواطنين بالأمان وثقتهم في قطاع الأمن هو المقياس النهائي للنجاح.
    Le Groupe de contrôle se félicite que le PNUD ait pris cette initiative en vue de mettre ses activités dans le secteur de la sécurité en conformité avec l'embargo sur les armes. UN ويرحب فريق الرصد بهذه الخطوة التي اتخذها البرنامج الإنمائي لجعل أنشطته في قطاع الأمن ممتثلة لحظر توريد الأسلحة.
    dans le secteur de la sécurité, le manque d'engagement soutenu a été exacerbé par des interventions fragmentées réalisées par des acteurs internationaux, régionaux et sous-régionaux, qui ne reposaient pas suffisamment sur une vision nationale de la réforme de l'État. UN ومما زاد انعدام الالتزام المستمر سوءاً التدخلات المجتزأة في قطاع الأمن من جانب الجهات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والتي كانت ترتكز بشكل غير كاف على رؤية وطنية لإصلاح الدولة.
    Appui au groupe de travail de la société civile sur le secteur de la sécurité libérien, par des réunions bimensuelles de renforcement des capacités et d'échange d'informations, en vue de renforcer la confiance, le suivi et la transparence dans le secteur de la sécurité UN تقديم الدعم للفريق العامل للمجتمع المدني المعني بقطاع الأمن في ليبريا، عن طريق عقد اجتماعات لبناء القدرات وتبادل المعلومات كل شهرين، مع التركيز على تعزيز الثقة والرقابة والمساءلة في قطاع الأمن
    Organisation de 6 réunions avec les comités chargés de la sécurité au sein des organes législatifs en vue de promouvoir la confiance dans le secteur de la sécurité, grâce à une surveillance plus efficace du pouvoir législatif et une plus grande transparence de celui-ci UN عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة
    Il a estimé que les ressources disponibles devaient être réparties équitablement entre les différentes composantes du secteur de la sécurité. UN ووافقت الحكومة على الحاجة إلى تقاسم الموارد بشكل عادل في قطاع الأمن برمته.
    :: 1 atelier sur l'établissement de rapports d'inventaire concernant la question de l'égalité des sexes au sein du secteur de la sécurité en Somalie UN :: تنظيم حلقة عمل بشأن إعداد تقرير رسم الخريطة الجنسانية في قطاع الأمن في الصومال
    La levée de l'embargo sur les armes sans une réforme appropriée du secteur de la sécurité laisserait la population civile encore davantage à la merci des forces non constituées, des milices armées et d'un appareil sécuritaire abusif. UN ومن شأن رفع حظر الأسلحة دون القيام بإصلاح ملائم في قطاع الأمن أن يترك السكان المدنيين، أكثر مما هو عليه الحال الآن، تحت رحمة قوات غير دستورية، وميليشيات مسلحة، وجهاز أمني فاسد.
    :: Réunions de suivi régulières avec le Gouvernement de transition pour faciliter l'application de la réforme du secteur de la sécurité UN :: عقد اجتماعات متابعة منتظمة مع الحكومة الانتقالية لتيسير تنفيذ الإصلاحات في قطاع الأمن
    Il est important que les deux principaux services du secteur de la sécurité en Sierra Leone collaborent et s'entraident. UN ومن المهم كفالة أن تكون العلاقات بين الجهازين الرئيسيين في قطاع الأمن في سيراليون علاقات تعاون ودعم متبادل.
    Mais aussi longtemps qu'un appui extérieur demeurera nécessaire et urgent dans le domaine de la sécurité, la communauté internationale devra, autant que possible, continuer de mettre ses ressources à la disposition du pays. UN ولكن، ما دامت هناك في قطاع الأمن حاجة ماسة إلى دعم خارجي، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي توفير الدعم جهد المستطاع.
    Prise en compte de la problématique hommes-femmes lors de l'élaboration des politiques relatives au secteur de la sécurité et des programmes de formation connexes UN إدراج الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية في عملية وضع السياسات والبرامج التدريبية في قطاع الأمن
    De l'avis de l'orateur, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, l'instauration de l'état de droit et la réforme du secteur de sécurité sont des éléments prioritaires à cet égard. UN وأضاف أن من رأي وفده أن تكون الأولوية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وسيادة القانون، والإصلاح في قطاع الأمن.
    Il a souligné qu'il était indispensable que cette mesure positive soit suivie de la mise en oeuvre des dispositions arrêtées à Arusha qui n'avaient pas encore été appliquées, notamment les réformes sérieuses des services de sécurité et du système judiciaire. UN وأكد المجلس على ضرورة متابعة هذا التطور الإيجابي لتنفيذ الأجزاء المعلقة من اتفاق أروشا، بما في ذلك الإصلاحات الهامة في قطاع الأمن والنظام القضائي.
    - Ordonnance de 1995 sur les salaires minimums (employés de l'industrie de la sécurité) UN 1995 أمر الحد الأدنى للأجور (العاملون في قطاع الأمن)
    Le Gouvernement guyanien a pris des dispositions pour renforcer la sécurité générale des frontières internationales du pays afin d'empêcher les personnes coupables d'incitation à la commission d'actes terroristes d'entrer sur son territoire, et a beaucoup investi à cette fin dans l'appareil de sécurité. UN اتخذت حكومة غيانا خطوات إيجابية من أجل التصدي لأمن حدودها الدولية بشكل شامل وتعزيزه بهدف منع المدانين بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من دخول أراضيها، عن طريق الاستثمار بقدر كبير في قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد