ويكيبيديا

    "في قطاع السلع الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur des produits de base
        
    • du secteur des produits de base
        
    • du secteur primaire
        
    • sur le secteur des produits de base
        
    • dans le secteur primaire ne soit
        
    • au secteur des produits de base
        
    • les produits de base
        
    • aux produits de base
        
    La crise financière mondiale survenue en 2008 a aggravé les problèmes liés au financement du commerce et à l'investissement dans le secteur des produits de base. UN وقد تفاقمت بسبب الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008 مشاكل تمويل التجارة والاستثمار في قطاع السلع الأساسية.
    On y trouvera encore une analyse stratégique en fonction des besoins spécifiques du pays dans le secteur des produits de base. UN وستوفر أيضاً تحليلاً استراتيجياً مكيفاً وفق احتياجات قطرية محددة في قطاع السلع الأساسية.
    La gestion des risques étant un élément important, de nouvelles techniques de financement pouvaient contribuer à la production de ressources dans le secteur des produits de base. UN ولئن كانت إدارة المخاطر عنصراً هاماً، إلا أن أساليب التمويل الجديدة والابتكارية يمكن أن تساهم في خلق الموارد في قطاع السلع الأساسية.
    D. Moyens d'améliorer la transparence et la responsabilité à tous les niveaux et pour tous les acteurs du secteur des produits de base UN دال - سبل تحسين الشفافية والمساءلة على جميع المستويات وبالنسبة لجميع المشاركين في قطاع السلع الأساسية
    La CNUCED est au premier plan des efforts visant à intégrer et promouvoir des techniques et des mécanismes de financement novateurs qui ouvrent de nouveaux horizons pour le financement des acteurs du secteur des produits de base. UN احتل الأونكتاد مركز الصدارة في الجهود الرامية إلى إدراج وتعزيز تقنيات وآليات التمويل الابتكارية التي تفتح آفاقاً جديدة لتمويل المشاركين في قطاع السلع الأساسية.
    L'IED dans le secteur des produits de base peut contribuer à améliorer la compétitivité internationale des pays en développement, comme le montre l'évolution dans le secteur des minéraux et de la métallurgie de base. UN ويمكن أن يساهم الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع السلع الأساسية في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية على المتسوى الدولي، كما تدل على ذلك التطورات التي طرأت على صناعة المعادن والفلزات.
    Une troisième question a trait aux conditions de la participation des acteurs de pays émergents, qui acquièrent rapidement un grand poids sur le plan mondial dans le secteur des produits de base. UN وتتمثل المسألة الثالثة في قاعدة إشراك الجهات الفاعلة من البلدان الناشئة، التي سرعان ما أصبحت من أطراف التشغيل المهمة على الصعيد العالمي في قطاع السلع الأساسية.
    Dans un pays en développement, elle peut agir de diverses autres façons pour stimuler les échanges dans le secteur des produits de base. UN وفي العالم النامي، يمكن أن تعمل بورصة السلع الأساسية بمجموعة واسعة من الطرق لحفز التجارة في قطاع السلع الأساسية.
    68. Le représentant de l'Uruguay classait les problèmes rencontrés dans le secteur des produits de base en quatre groupes principaux. UN 68- صنَّف ممثل أوروغواي المشاكل المواجهة في قطاع السلع الأساسية في أربع مجموعات رئيسية.
    Il importe également que des liens soient créés entre les entreprises multinationales présentes dans le secteur des produits de base et les fournisseurs locaux de biens et de services à divers stades de la chaîne de valeur des produits de base. UN ومن المهم أيضاً إقامة روابط بين الشركات المتعدِّدة الجنسيات العاملة في قطاع السلع الأساسية والموردين المحليين للسلع والخدمات في مختلف مراحل سلسلة قيم السلع الأساسية.
    :: L'appui au renforcement des capacités d'offre dans le secteur des produits de base devrait faire partie intégrante de l'aide internationale apportée aux pays dépendant des produits de base. UN :: ينبغي أن يصبح الدعم المقدم لتعزيز القدرة على العرض في قطاع السلع الأساسية جزءا متكاملا من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    La crise du café, qui touchait 25 millions de producteurs de café du monde entier, dont la majorité se trouvait en Afrique, avait révélé la gravité du problème dans le secteur des produits de base. UN فأزمة البن، التي طالت 25 مليون من منتجي البن في جميع أنحاء العالم، ومعظمهم في أفريقيا، قد كشفت ما تتصف به المشكلة في قطاع السلع الأساسية الأولية من خطورة.
    B. Compétitivité dans le secteur des produits de base 44 60 15 UN باء - القدرة التنافسية في قطاع السلع الأساسية 16
    B. Compétitivité dans le secteur des produits de base UN باء - القدرة التنافسية في قطاع السلع الأساسية
    Elle réduit les coûts de transaction en offrant des services à un coût plus bas que celui que les participants du secteur des produits de base auraient à supporter en dehors d'un tel cadre institutionnel. UN فهذه البورصات تخفض تكاليف الصفقات من خلال تقديم خدمات بتكلفة أقل من تلك التي كان سيتكبدها المشاركون في قطاع السلع الأساسية الذين يعملون خارج إطار مؤسسي.
    Les organismes de stabilisation et les pratiques établies qui permettaient d'entrer dans la chaîne d'approvisionnement ayant disparu, les coûts de transaction sont montés en flèche pour beaucoup d'acteurs du secteur des produits de base. UN وفي غياب المؤسسات المثبتة ومجموعة الممارسات القائمة التي كانت تمكن في السابق من الدخول إلى سلاسل توريد السلع الأساسية، ارتفعت تكاليف الصفقات ارتفاعاً بالغاً بالنسبة للعديد من المشاركين في قطاع السلع الأساسية.
    Avec un meilleur accès au crédit, les acteurs du secteur des produits de base sont mieux placés pour faire des investissements à moyen ou à long terme qui soient viables et leur permettent d'améliorer leurs activités. UN ومع وصول أكبر إلى التمويل، يوجد المشاركون في قطاع السلع الأساسية في مكانة أفضل للقيام باستثمارات متوسطة الأجل أو طويلة الأجل مستدامة في مجال تطوير أنشطتهم.
    La CNUCED doit aussi stimuler l'activité du secteur des produits de base en faisant faire des études destinées à recommander une diversification plus rationnelle de la production afin que celle-ci ne soit pas limitée aux produits traditionnels. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعزز عملية الإسهام في قطاع السلع الأساسية عن طريق طلب إجراء دراسات للتوصية بتنويع الإنتاج على نحو أنسب بحيث لا يقتصر على المنتجات التقليدية.
    48. Les pouvoirs publics peuvent s'y prendre de différentes façons pour répondre aux besoins des exploitants agricoles et des autres acteurs du secteur des produits de base dans un nouvel environnement libéralisé. UN 48- وهناك سبل مختلفة يمكن بها للحكومات أن تعالج حاجات المزارعين وغيرهم من النشيطين في قطاع السلع الأساسية في بيئة جديدة محررة.
    42. À propos du rapport du secrétariat sur l'économie mondiale des produits de base (TD/B/COM.1/27), les problèmes du secteur primaire pris dans son ensemble n'avaient en effet pas disparus et s'étaient même aggravés au fil des ans. UN 42- وأشار إلى التقرير الذي أعدته الأمانة بشأن الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية (TD/B/COM.1/27) فوافق من حيث المبدأ على أن المشاكل القائمة في قطاع السلع الأساسية ككل ما زالت مستمرة بل إنها قد أصبحت أشد خطورة مع مرور الوقت.
    Parallèlement aux politiques économiques générales destinées à renforcer le système financier dans son ensemble, il est possible de prendre des mesures préventives afin d'atténuer les conséquences des crises financières sur le secteur des produits de base. UN وإلى جانب السياسات العامة التي تعزز النظام المالي ككل، يمكن اتخاذ تدابير وقائية محددة في قطاع السلع الأساسية للحد من الآثار السلبية الناجمة عن الأزمات المالية.
    Des pays en développement craignent que l'imposition de conditions d'ordre écologique dans le secteur primaire ne soit un fardeau de plus pour les producteurs de produits primaires et ne détourne des ressources des programmes normalement consacrés au développement. UN وتخشى البلدان النامية من أن يؤدي استحداث اشتراطات بيئية في قطاع السلع اﻷساسية إلى تحميل منتجي السلع اﻷساسية بأعباء إضافية وإلى تحويل الموارد بعيداً عن برامج التنمية المعتادة.
    La gestion des risques de prix au moyen d'instruments de marché réduirait également les risques de prêt au secteur des produits de base et améliorerait l'accès au financement. UN كما أن من شأن إدارة مخاطر تقلب الأسعار من خلال أدوات سوقية أن يقلل أيضا مخاطر الإقراض في قطاع السلع الأساسية وأن يحسن توافر التمويل.
    8 Le résumé qui suit est inspiré du document intitulé " Moyens de diversifier les produits de base en Afrique aux niveaux national, sous-régional et régional, avec l'appui de la communauté internationale " (A/46/324/Add.1). UN )٨( يستند الموجز المختصر التالي الى التقرير " تنفيذ التنويع في قطاع السلع اﻷساسية في افريقيا على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية بدعم من المجتمع الدولي " )A/46/324/Add.1(.
    D'où la nécessité d'adopter une approche holistique et spécifique des questions relatives aux produits de base portant notamment sur la viabilité du commerce de ces produits et sur l'élaboration de stratégies de développement aux niveaux national, régional et international. UN وهذا يتطلَّب الأخذ بنهج شامل ومكيّف لمعالجة قضايا السلع الأساسية يشمل وضع استراتيجيات عملية للتجارة والتنمية في قطاع السلع الأساسية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد