ويكيبيديا

    "في قطاع السياحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur du tourisme
        
    • dans le secteur touristique
        
    • dans le tourisme
        
    • du secteur du tourisme
        
    • du secteur touristique
        
    • dans ce secteur
        
    • au secteur du tourisme
        
    • dans le domaine du tourisme
        
    • le tourisme s
        
    • dans l'industrie touristique
        
    • au tourisme
        
    • l'industrie du tourisme
        
    • par le secteur du tourisme
        
    Une formation a été dispensée aux personnes travaillant dans le secteur du tourisme à propos du tourisme sexuel pédophile. UN وجرى تقديم التدريب للعاملين في قطاع السياحة في مجال التصدي للسياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال.
    À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom. UN وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم.
    Nous l'avons vu dans le secteur du tourisme, en Afrique subsaharienne, où les recettes du tourisme international ont été multipliées par trois. UN وقد شهدنا ذلك في قطاع السياحة حيث زادت عائدات السياحة الدولية في أفريقيا جنوب الصحراء بنسبة ثلاثة أضعاف.
    L'un d'entre eux finançait surtout l'exécution de projets dans le secteur touristique tunisien. UN ووفر أحدهما بصورة رئيسية تمويلاً لمشاريع في قطاع السياحة التونسية.
    De même, elles sont peu nombreuses à travailler dans le tourisme, un secteur en pleine croissance. UN وأضافت أن عدد النساء اللاتي يعملن في قطاع السياحة النامي ضئيل.
    Ce code est une référence pour les acteurs du secteur du tourisme. UN وتتيح المدونة إطاراً مرجعياً للجهات المعنية في قطاع السياحة.
    50. Des institutions efficaces sont essentielles pour encourager les investissements privés dans le secteur du tourisme. UN 50- وللمؤسسات الفعالة دور رئيسي تؤديه في تشجيع الاستثمار الخاص في قطاع السياحة.
    Les sociétés transnationales présentes dans le secteur du tourisme financent rarement les infrastructures. UN ونادراً ما تموِّل الشركات عبر الوطنية العاملة في قطاع السياحة الهياكل الأساسية.
    Elle s'attaque au développement des ressources humaines dans le secteur du tourisme en élaborant des stratégies et en organisant des formations. UN وتتناول المنظمة مسألة تنمية الموارد البشرية في قطاع السياحة من خلال وضع الاستراتيجيات وتنظيم الدورات التدريبية.
    Les gouvernements, l’industrie touristique, les syndicats et les autres partenaires sociaux devraient soutenir l’action internationale visant à lutter contre de telles pratiques dans le secteur du tourisme. UN وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة.
    Enfin elle s'interroge sur le nombre de femmes employées dans le secteur du tourisme, les postes qu'elles y occupent et les rémunérations qui leur sont versées. UN وأخيرا، استفسرت عن عدد النساء اللائي يعملن في قطاع السياحة وعن الوظائف التي يشغلنها وعن أجورهن.
    On pourrait peut-être aussi appliquer ces formules dans les petits États insulaires en développement afin d'améliorer l'efficacité énergétique dans le secteur du tourisme. UN ويمكـن أيضـا تطبيق هذه الأشيـاء على تحسيـن كفاءة الطاقة في قطاع السياحة فـي الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La culture n'est véritablement reconnue et activement encouragée que dans le secteur du tourisme et, depuis peu, dans celui de la mode. UN ولا يعترف بالثقافة أويتم تشجيعها فعليا إلا في قطاع السياحة و، حاليا، في قطاع الأزياء.
    L'assistance dans ce domaine vise à fournir des informations et des analyses pour aider les décideurs à élaborer les meilleures politiques pour appuyer leurs objectifs et leurs stratégies de développement dans le secteur du tourisme. UN ترمي المساعدة المقدمة في هذا المجال إلى تقديم معلومات وتحليلات من شأنها أن تساعد واضعي السياسات على رسم سياسات تدعم على أفضل وجه أهدافها واستراتيجياتها الإنمائية في قطاع السياحة.
    Il est en outre relativement facile pour les travailleurs migrants de trouver du travail dans le secteur du tourisme. UN ويسهل على العمال المهاجرين العمل في قطاع السياحة مقارنة بقطاعات أخرى.
    D'après le Ministère des finances et du développement économique, les efforts déployés par le Gouvernement pour stimuler les investissements dans le secteur touristique d'Anguilla ont commencé à porter leurs fruits. UN ووفقا لوزير المالية، فقد بدأت الجهود التي تبذلها الحكومة لدفع الاستثمار في قطاع السياحة بأنغيلا تعود بفوائد.
    Accroître le savoirfaire technique et reconnaître la demande potentielle des touristes sont aussi des obstacles à l'adoption concrète des TIC dans le tourisme. UN وتعزيز المهارة التقنية وتحديد الطلب السياحي المحتمل يشكلان أيضاً تحديات فيما يتعلق بنشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية في قطاع السياحة.
    3. Mise en œuvre de programmes spéciaux pour soutenir les très petites, petites et moyennes entreprises du secteur du tourisme des PMA. UN 3- وضع برامج خاصة لدعم الشركات الصغيرة جداً والصغيرة والمتوسطة في قطاع السياحة لأقل البلدان نمواً.
    En général, il est dans l’intérêt même des entreprises du secteur touristique de préserver les ressources environnementales et socioculturelles des régions de destination qui constituent leur principal fonds de commerce. UN وبوجه عام، فإن لﻷعمال التجارية في قطاع السياحة مصلحة خاصة في الحفاظ على الموارد البيئية والاجتماعية الثقافية للمناطق المقصودة التي تمثل أصولها التجارية اﻷساسية.
    Promouvoir une dynamique régionale de coopération et de commerce dans ce secteur permettrait d'accroître les gains escomptés. UN ويمكن أن يؤدي تشجيع التعاون والتجارة على المستوى الإقليمي في قطاع السياحة إلى تعزيز تحقيق المكاسب المتوقعة.
    L'Organisation mondiale du tourisme a lancé de nombreuses activités économiques pour consolider les moyens d'existence des pauvres en zones rurales, notamment en les faisant participer directement au secteur du tourisme. UN وتضطلع المنظمة العالمية للسياحة بالعديد من الأنشطة الاقتصادية لتعزيز سبل معيشة الفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال مشاركتهم النشطة في قطاع السياحة.
    La conférence a permis l'établissement d'un dialogue entre spécialistes en vue de proposer des solutions concrètes aux principaux problèmes que pose le partage des bénéfices découlant des opérations commerciales internationales dans le domaine du tourisme. UN وقد أتاح المؤتمر إجراء حوار بين الخبراء المشتركين بهدف اقتراح حلول محددة للمشاكل الرئيسية التي تنشأ في مجال تقاسم الفوائد المترتبة على المعاملات التجارية الدولية في قطاع السياحة.
    E. Tourisme Ces dernières années, le tourisme s'est notablement développé dans les îles Falkland (Malvinas). UN 32 - حدث توسع ملحوظ في قطاع السياحة في جزر فوكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة.
    Il serait utile que la délégation donne des informations sur les catégories d'emploi où l'on retrouve les femmes et, au vu de l'augmentation des femmes qualifiées sur le marché du travail, d'indiquer si des femmes occupent actuellement des postes de direction dans l'industrie touristique. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الوفد معلومات عن فئات العمالة التي تشارك فيها المرأة، وعما إذا كانت النساء نظراً لزيادة عدد المؤهلات منهن في سوق العمل، يشغلن حالياً مناصب إدارية في قطاع السياحة.
    C'est pourquoi les personnes handicapées sont intégrées au tourisme social, qui consiste à organiser et mettre en œuvre des activités touristiques qui favorisent l'égalité des chances, l'équité, la solidarité et l'exercice intégratif de la citoyenneté. UN ولهذه الغاية، يدمج الأشخاص ذوو الإعاقة في قطاع السياحة الاجتماعية، وهو قطاع يدير الأنشطة السياحية التي تشجع على تكافؤ الفرص والمساواة والتضامن وممارسة المواطنة من منظور شامل.
    Ils empêchent également l'utilisation dans l'industrie du tourisme d'éléments qui donnent à tort l'impression d'être issus d'une culture autochtone. UN كما يجب على الدول أن تمنع استخدام عناصر في قطاع السياحة بطريقة تولّد انطباعاً زائفاً بأن تلك العناصر مستمدة من ثقافة من ثقافات الشعوب الأصلية.
    Parallèlement aux bons résultats enregistrés par le secteur du tourisme, le secteur du bâtiment a connu une activité dynamique. UN وتواءم النشاط القوي في قطاع التشييد مع الأداء القوي في قطاع السياحة(5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد