Beaucoup ont décrit des initiatives spécifiques, dont l'amélioration des cadres législatif, institutionnel et paritaire dans le secteur du logement. | UN | ووصف كثيرون منهم مبادرات محددة، شملت تحسين أطر الأعمال التشريعية والمؤسسية وما يتعلق بالجنسين في قطاع المأوى. |
De nombreux représentants ont aussi désigné le mécanisme des meilleures pratiques comme un important outil pour l'échange d'expériences dans le secteur du logement. | UN | وأشار ممثلون كثيرون أيضا إلى آلية أفضل الممارسات باعتبارها أداة هامة في اقتسام الخبرات في قطاع المأوى. |
Don en espèces au titre d'un programme d'assistance dans le secteur du logement et de la santé | UN | المتحدة اﻷمريكية أموال نقدية لبرنامج المساعدة في قطاع المأوى والصحة |
Plusieurs représentants ont rendu compte de la création effective ou prévue d'observatoires urbains au niveau d'une région, d'un pays, d'un État ou d'une ville en tant qu'importantes initiatives pour l'évaluation future dans le secteur du logement. | UN | وأورد كثير من الممثلين معلومات عن إنشاء، أو اعتزام إنشاء مراصد حضرية على مستوى الأقاليم والقطر والولاية والمدينة باعتبارها مبادرات هامة لمستقبل التقييم في قطاع المأوى. |
Plusieurs représentants ont demandé une coopération internationale accrue pour permettre d'atteindre les objectifs fixés dans les nouvelles politiques du secteur du logement. | UN | ودعا عدة ممثلين إلى زيادة التعاون الدولي لضمان بلوغ الأهداف المحددة في السياسات الجديدة في قطاع المأوى. |
Un soutien international est nécessaire, particulièrement pour que les gouvernements puissent jouer le rôle de facilitateurs qui permettra d'améliorer le fonctionnement du secteur du logement. | UN | وفي هذا النشاط، يعتبر الدعم الدولي حاسما وخاصة لتلك اﻹجراءات التي تعزز قدرة الحكومات كجهات تمكينية وميسرة في قطاع المأوى. |
Il importait également au plus haut point de renforcer les mécanismes de coordination dans le secteur du logement au niveau national et il conviendrait, en outre, de prêter une attention particulière aux zones rurales où les logements faisaient défaut. | UN | وأضاف أن من الحيوية بمكان أيضا تعزيز آليات التنسيق في قطاع المأوى على الصعيد الوطني، وأن يولى، إهتماما للمناطق الريفية حيث تفتقر إلى توفير المأوى. |
Les rapports nationaux sur l'application du Programme pour l'habitat et les examens régionaux effectués dans le cadre d'Istanbul+5 ont permis de mesurer les progrès réalisés dans le secteur du logement. | UN | وقد قيّمت التقارير الوطنية بشأن تنفيذ أعمال الموئل والدراسات الاستعراضية الإقليمية في إطار عملية اسطنبول بعد مرور 5 سنوات، التقدم المحرز في قطاع المأوى. |
36. Le Cap-Vert a donné plus de responsabilités aux municipalités dans le secteur du logement mais la mise en oeuvre de la stratégie de facilitation est ralentie par le manque de ressources humaines et matérielles au niveau local. | UN | ٦٣ - قام الرأس اﻷخضر بنقل قدر أكبر من اﻷدوار إلى إدارته المحلية في قطاع المأوى غير أن ما يعوق تنفيذ الاستراتيجية التمكينية هو النقص في الموارد البشرية والمادية على المستوى المحلي. |
La stratégie à long terme annoncée dans le plan national d'action prévoit la mise sur le marché de parcelles équipées avec le recouvrement complet des coûts d'aménagement, la décentralisation des responsabilités dans le secteur du logement et la mise en place d'un système de financement du logement à long terme s'appuyant sur la mobilisation de l'épargne, y compris des économies de la population féminine. | UN | وتضم الاستراتيجية الطويلة اﻷجل التي أعلنت في إطـار خطـة العمـل الوطنيـة، توفير قطع أراض خدمية على أساس الاسترداد التام للتكاليف، وتطبيق اللا مركزية على المسؤوليات في قطاع المأوى أو تنفيذ نظام للتمويل اﻹسكاني في اﻷجل الطويل من شأنه تعبئة المدخرات اﻷسرية بما فيها المدخرات الخاصة بالنساء. |
a) Créer un mécanisme institutionnel qui, en tant que principal responsable dans le secteur du logement, coordonnera, avec efficacité, les actions des organismes gouvernementaux, des autorités locales et du secteur privé, communautaire et autres; | UN | )أ( إنشاء آلية مؤسسية تقوم بدور الوكالة الرائدة في قطاع المأوى والتنسيق الفعال لﻹجراءات ذات الصلة المتخذة من جانب الوكالات اﻷخرى ، والسلطات المحلية وجميع الفعاليات غير التابعة للقطاع العام ؛ |
La stratégie à long terme annoncée dans le Plan national d'action prévoit la mise sur le marché de parcelles équipées avec le recouvrement complet des coûts d'aménagement, la décentralisation des responsabilités dans le secteur du logement et la mise en place d'un système de financement du logement à long terme s'appuyant sur la mobilisation de l'épargne, y compris des économies de la population féminine. | UN | وتضم اﻹستراتيجية طويلة اﻷجل التي أُعلنت في إطار خطة العمل الوطنية ، إنتاج قطع أراضٍ خدمية بإسترداد تام للتكاليف ، وتطبيق لامركزية في المسؤوليات في قطاع المأوى وتنفيذ نظام للتمويل اﻹسكاني طويل اﻷجل من شأنه حشد المدخرات اﻷسرية بما في ذلك تلك الخاصة بالنساء . |
a) Créer un mécanisme institutionnel qui, en tant que principal responsable dans le secteur du logement, coordonnera, avec efficacité, les actions des organismes gouvernementaux, des autorités locales et du secteur privé, communautaire et autres; | UN | )أ( إنشاء آلية مؤسسية تقوم بدور الوكالة الرائدة في قطاع المأوى والتنسيق الفعال لﻹجراءات ذات الصلة المتخذة من جانب الوكالات اﻷخرى، والسلطات المحلية وجميع العناصر الفاعلة غير التابعة للقطاع العام؛ |
16. Poursuivre l'aide à tous les grands groupes identifiés dans Action 21 afin qu'ils puissent élargir leurs activités dans le secteur du logement, en s'inspirant des recommandations de la Réunion sur la coopération entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales dans le domaine des établissements humains (La Haye, 1992) ainsi que des chapitres 23 à 32 d'Action 21. | UN | مواصلة تشجيع كافة المجموعات الرئيسية على النحو المحدد في جدول أعمال القرن ٢١، لزيادة أنشطتها في قطاع المأوى باستخدامه كدليل موجه، توصيات الاجتماع المعني بالتعاون الحكومي/غير الحكومي في مجال المستوطنات البشرية المنعقد في لاهاى عام ١٩٩٢، والفصول ٢٣ الى ٣٢ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Dans le Programme pour l'habitat, les gouvernements ont reconnu qu'ils avaient < < une responsabilité dans le secteur du logement > > et qu'ils devraient < < prendre des mesures appropriées en vue d'encourager et de protéger le droit à un logement convenable et d'assurer progressivement sa pleine réalisation > > . | UN | وفي جدول أعمال الموئل تعترف الحكومات بأنها تتحمل " مسؤولية في قطاع المأوى " وأن عليها " أن تتخذ الإجراءات المناسبة من أجل تعزيز وحماية وضمان الإعمال الكامل والمطرد للحق في سكن ملائم() " . |
De nombreux pays en développement, notamment les moins avancés, surtout en Afrique sub-saharienne, sont dans une situation économique extrêmement difficile, qui les empêche de s'occuper réellement du secteur du logement. | UN | وهناك عدد كبير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً وبخاصة الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء، التي تواجه أوضاعاً اقتصادية صعبة ، لم تتمكن من توفير سوى مدخلات محدودة في قطاع المأوى. |
Il a mis au point une série d'indicateurs clefs pour saisir les éléments essentiels de la performance du secteur du logement dans tous les pays, dont il ressort que la disponibilité des services de base fait partie intégrante de l'adéquation de la situation relative au logement. | UN | ووضع موئل الأمم المتحدة مجموعة من المؤشرات الرئيسية التي تهدف إلى توضيح العناصر الأساسية للأداء في قطاع المأوى في جميع البلدان. وتركز هذه المؤشرات على ضرورة توافر الخدمات الأساسية باعتبارها جزءا لا يتجزءا من خصائص المأوى اللائقة. |