Des emplois ont été créés pour les femmes dans le secteur des services courants et l'industrie légère, ainsi que dans les régions rurales. | UN | واستحدثت الوظائف للنساء في قطاع خدمات المستهلك والصناعات الخفيفة والمناطق الريفية. |
C'est dans ce cadre que les pays en développement doivent acquérir des compétences et bénéficier d'un transfert de technologie en vue de développer leurs capacités nationales dans le secteur des services de construction. | UN | ويتيح ذلك للبلدان النامية إطاراً لاكتساب المعرفة ونقل التكنولوجيا كوسيلة لتنمية القدرات المحلية في قطاع خدمات التشييد. |
Le Gouvernement stimule et encourage la participation des femmes dans le secteur des services de construction. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز وتشجيع اشتراك النساء في قطاع خدمات التشييد. |
L'expansion du secteur des services de construction dans les pays en développement pourrait créer de nouvelles possibilités d'exportation, car ces pays pourraient devenir des fournisseurs compétitifs de services d'un bon rapport qualitéprix. | UN | إن النمو في قطاع خدمات التشييد في البلدان النامية من شأنه أن يخلق لها فرصاً جديدة للتصدير، وذلك لأنه سيمكنها من أن تصبح من الموردين التنافسيين لخدمات تشييد تتسم بفاعلية التكلفة. |
La libéralisation a introduit la concurrence et l'efficacité dans ce secteur. | UN | وقد أدى التحرير لظهور عنصري المنافسة والاهتمام بالفعالية في قطاع خدمات التشييد. |
Dans le même temps, il convient de renforcer la responsabilité de l'État et le respect des droits des parties qui interviennent dans le secteur des services de construction. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي تعزيز مسؤولية الحكومة واحترامها لحقوق أصحاب المصالح في قطاع خدمات التشييد. |
RÉGLEMENTATION ET LIBÉRALISATION dans le secteur des services DE CONSTRUCTION ET CONTRIBUTION | UN | التنظيم والتحرير في قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية |
Il s'est interrogé sur les incidences du recours à une telle démarche dans le secteur des services énergétiques, par comparaison avec d'autres secteurs de services. | UN | وتساءل عما يمكن أن يخلفه استخدام نهج كهذا في قطاع خدمات الطاقة من آثار مقارنة بما تخلفه قطاعات خدمات أخرى. |
Les classifications ou méthodes qui pourraient être envisagées pour poursuivre les négociations ne devraient en aucun cas modifier l'architecture de l'AGCS et devraient viser la mise en œuvre concrète de l'article IV dans le secteur des services de construction. | UN | وأي نظر في تصنيفات أو منهجيات محددة لاستخدامها أدوات أو معينات في المفاوضات ينبغي أن يكفل عدم تغيير هيكل الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وأن يهدف إلى التنفيذ الفعال للمادة الرابعة في قطاع خدمات التشييد. |
27. La présente Réunion d'experts a été la première réunion internationale consacrée aux besoins des pays en développement dans le secteur des services de construction. | UN | 27- كان هذا الاجتماع أول اجتماع خبراء من هذا القبيل على الصعيد الدولي يركز على احتياجات البلدان النامية في قطاع خدمات التشييد. |
Les sociétés internationales tenaient une grande place dans le secteur des services de construction, car il n'existait en Iraq que 15 entreprises de BTP d'État, qui étaient toutes petites ou moyennes et tributaires des subventions et du financement publics. | UN | وقد كانت الشركات الدولية تلعب دوراً هاماً في قطاع خدمات التشييد في العراق، حيث لم يكن هناك سوى 15 شركة تشييد تابعة للدولة، كانت جميعها صغيرة أو متوسطة الحجم وتعتمد على الإعانات والتمويل الحكومي للمشاريع. |
54. Il existe une dichotomie entre pays développés et pays en développement dans le secteur des services de construction. | UN | 54- هناك تفاوت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في قطاع خدمات التشييد. |
La seule exception est le régime de réciprocité en vigueur dans le secteur des services bancaires et financiers où des problèmes particuliers se posent du fait de l'existence de structures institutionnelles différentes. | UN | والاستثناء الوحيد هو مبدأ المعاملة بالمثل السائد في قطاع خدمات المصارف والخدمات المالية، حيث توجد مشاكل خاصة تنبع من وجود هياكل مؤسسية مختلفة. |
161. Avant le 2 août 1990, Santa Fe opérait depuis des années dans le secteur des services de l'industrie pétrolière. | UN | 161- وكانت " سانتا في " ، لسنوات عديدة قبل 2 آب/أغسطس 1990، تعمل في قطاع خدمات صناعة النفط. |
5. Il conviendrait de promouvoir la coopération et les échanges régionaux et sousrégionaux entre pays en développement dans le secteur des services de construction. | UN | 5- وينبغي إيلاء الاعتبار لتعزيز التجارة والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية في قطاع خدمات البناء. |
Il convenait donc d'encourager le commerce entre pays en développement dans le secteur des services de construction, notamment les échanges d'équipements et de matériaux, et le mouvement de personnel qualifié. | UN | ولذلك، ينبغي تعزيز التجارة فيما بين البلدان النامية في قطاع خدمات البناء، بما في ذلك التجارة في المعدات والمواد ذات الصلة وتنقلات العاملين المؤهلين. |
Ayant à l'esprit que, pour la plupart des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, les chlorofluorocarbones qui restent à éliminer sont concentrés dans le secteur des services de réfrigération et que, par suite, leur élimination définitive ne sera complète que lorsque tout le matériel actuellement installé aura été remplacé, | UN | وإذْ يضع في اعتباره أنه بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، فإن مركبات الكربون الكلورية فلورية التي لا يزال يتوجب التخلص التدريجي منها تتركز في قطاع خدمات التبريد، وأنه نتيجة لذلك سوف يعتمد التخلص النهائي منها على استبدال المعدات القائمة حالياً بغيرها، |
4. Fédération de Russie: Abus de position dominante dans le secteur des services de fourniture de chauffage 23 − 29 9 | UN | 4- الاتحاد الروسي: إساءة استخدام المركز المهيمن في قطاع خدمات الإمداد بالتدفئة 9 |
À long terme, la libéralisation du secteur des services de construction, appuyée par les négociations menées à l'OMC, pouvait contribuer à améliorer les perspectives économiques des pays en développement. | UN | وفي الأجل الطويل، يمكن للتحرير في قطاع خدمات البناء، الذي تدعمه المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية، أن يساهم في تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية. |
34. Le Gouvernement gère un programme visant à renforcer la capacité de production des entreprises du secteur des services de construction et à créer des mécanismes destinés à promouvoir l'exportation de ces services. | UN | 34- تنفذ الحكومة برنامجاً يهدف إلى تعزيز طاقة عرض الشركات في قطاع خدمات التشييد وخلق آليات لتعزيز صادرات خدمات التشييد. |
Le Gouvernement appuie vigoureusement la concurrence dans ce secteur des services de construction, reconnaissant notamment que sur le marché intérieur elle est une condition préalable pour que les entreprises locales se renforcent et qu'elles puissent un jour travailler à l'étranger. | UN | وتدعم حكومة زمبابوي بقوة المنافسة في قطاع خدمات التشييد، اعترافاً منها بوجه خاص بأن المنافسة في السوق المحلية هي أمر أساسي لتعزيز قدرات الشركات المحلية كيما تكون قادرة في النهاية على ممارسة أنشطة في الخارج. |
La réglementation des services d'infrastructure peut être scindée en deux grandes catégories qui se recoupent parfois: réglementation technique et réglementation économique. | UN | ويمكن تصنيف التنظيم في قطاع خدمات الهياكل الأساسية إلى فئتين واسعتين متداخلتين أحياناً، هما: التنظيم التقني والتنظيم الاقتصادي. |