Le financement du développement est fondamental pour la réalisation des buts et objectifs fixés par nos chefs d'État et de gouvernement au Sommet du Millénaire. | UN | إن تمويل التنمية مهم لتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة الألفية. |
Ce sont là les principes sur lesquels a été fondée l'Organisation et qui ont été réaffirmés en de nombreuses occasions, notamment au Sommet du Millénaire. | UN | وهذا المبدأ قد أعيد تأكيده مرات ومرات وأهمها في قمة الألفية. |
Il y a quelques jours, les dirigeants du monde entier se sont rassemblés au Sommet du Millénaire. | UN | قبل بضعة أيام تجمع القادة من أنحاء العالم كافة في قمة الألفية. |
Il est donc reconnaissant des engagements pris lors du Sommet du Millénaire, il y a dix ans. | UN | ولذلك يعرب عن تقديره للالتزامات المقطوعة في قمة الألفية منذ عقد مضى. |
La réforme du Conseil de sécurité s'inscrit dans l'engagement pris par nos dirigeants lors du Sommet du Millénaire. | UN | وإن إصلاح مجلس الأمن جزء من العهد الذي قطعه قادتنا على أنفسهم في قمة الألفية. |
Les engagements que nous avons pris lors du Sommet du Millénaire, et réitérés dans le cadre de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, n'ont pas encore connu une traduction concrète. | UN | ولم تثمر بعد الالتزامات التي تعهدنا بها في قمة الألفية والتي تكررت في المؤتمر الدولي في مونتيري بصدد تمويل التنمية. |
La délégation russe se félicite de l'introduction d'un système commercial préférentiel comparatif pour les pays les moins avancés, demandé par le Sommet du millénaire. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده ببدء العمل بنظام تجاري تفضيلي نسبي لأقل البلدان نمواً على النحو الذي سبقت الدعوة إليه في قمة الألفية. |
au Sommet du Millénaire, nous avons adopté une Déclaration complète et de grande portée. | UN | في قمة الألفية اعتمدنا إعلانا شاملا وبعيد الأثر. |
Le temps qui nous est imparti pour tenir les engagements pris par nos dirigeants au Sommet du Millénaire a déjà commencé à s'écouler. | UN | وقد بدأ يجري فعلا الوقت المتاح لنا لإنجاز الالتزامات التي التزم بها زعماؤنا في قمة الألفية. |
Les effets de la mondialisation ont été débattus en profondeur par les dirigeants du monde au Sommet du Millénaire. | UN | لقد ناقش قادة العالم باستفاضة آثار العولمة في قمة الألفية. |
au Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont tracé la voie à suivre. | UN | لقد أنار زعماؤنا في قمة الألفية الطريق إلى المستقبل. |
Un très grand nombre d'interventions au Sommet du Millénaire ont mis l'accent sur le fait que la pauvreté est la cause profonde des conflits. | UN | إننا نتذكر أن عددا ضخما من البيانات التي ألقيت في قمة الألفية أكد على أن الفقر هو السبب الجذري للصراعات. |
Les chefs d'État et de gouvernement qui ont pris la parole au Sommet du Millénaire ont mis l'accent sur plusieurs points importants. | UN | إن رؤساء الدول والحكومات الذين تكلموا في قمة الألفية ركزوا على عدة نقاط هامة. |
M. Hassan s'est ensuite rendu à New York, où il a participé au Sommet du Millénaire ainsi qu'au débat général de l'Assemblée générale. | UN | ثم بعد ذلك سافر جوا إلى نيويورك ليشارك في قمة الألفية والمناقشة العامة للجمعية العامة. |
De même, il appuie la détermination des dirigeants mondiaux au Sommet du Millénaire d'éliminer toutes les armes de destruction massive. | UN | وبالمثل، فإن وفده يؤيد تصميم زعماء العالم في قمة الألفية على القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Nous devons oeuvrer collectivement pour faire en sorte que les engagements pris lors du Sommet du Millénaire et dans d'autres instances se traduisent par des résultats concrets qui toucheront directement les peuples. | UN | ولا بد من أن نعمل بشكل جماعي لترجمة الالتزامات التي تم التعهد بها في قمة الألفية وفي غيرها من المحافل، إلى نتائج ملموسة تصل مباشرة إلى الناس. |
Nous avons fait le premier pas lors du Sommet du Millénaire en appuyant et adoptant plusieurs propositions figurant dans le rapport présenté sous la forme d'une Déclaration du millénaire. | UN | لقد اتخذنا الخطوة الأولى في قمة الألفية بمساندة كثير من المقترحات الواردة في التقرير وبإقرارها على صورة إعلان الألفية. |
lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde ont unanimement reconnu à l'Afrique des besoins particuliers. | UN | في قمة الألفية سلّم زعماء العالم بالإجماع بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Le défi, comme l'ont souligné les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire, est de faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | والتحدي القائم الآن، وكما أكد ذلك رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية هو جعل العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع. |
La lutte contre la pauvreté doit donc, comme les chefs d'État l'ont souligné lors du Sommet du Millénaire, demeurer la première des priorités. | UN | ومن هنا فإن مكافحة الفقر يجب أن تظل الأولوية الأولى، كما شدد على ذلك رؤساء الدول في قمة الألفية. |
lors du Sommet du Millénaire, on avait estimé que la mondialisation devait devenir une force positive pour tous. | UN | وقال إنه تم الاتفاق في قمة الألفية على أن العولمة يجب أن تكون قوة إيجابية من أجل الجميع. |
Les dirigeants koweïtiens durant le Sommet du millénaire se sont engagés à respecter l'environnement et à le protéger pour les générations futures. | UN | وقد التزم المسؤولون الكويتيون في قمة الألفية باحترام البيئة وحمايتها من أجل الأجيال القادمة. |