2.2 Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou intégration de ces groupes dans les forces de sécurité nationales | UN | 2-2 نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني |
Réalisation escomptée 2.2 : Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou leur intégration dans les forces de sécurité nationales | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها، أو دمجها في قوات الأمن الوطني |
Réalisation escomptée 2.2 : Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou intégration de ces groupes dans les forces de sécurité nationales | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني |
L'âge minimum de recrutement dans les forces nationales de sécurité afghanes est de 18 ans. | UN | والحد الأدنى لسن التجنيد في قوات الأمن الوطني الأفغانية هو 18 عاما. |
Par ailleurs, l'absence de cadre de réforme du secteur de la sécurité s'est traduite par l'intégration dans les forces nationales de sécurité de nombreux auteurs de graves violations contre les enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، أسفر عدم وجود إطار رسمي لإصلاح القطاع الأمني عن إدراج العديد من مرتكبي انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في قوات الأمن الوطني. |
Il n'en reste pas moins que le FNL a refusé le 5 février de mettre en place les mesures de désarmement, démobilisation et réinsertion de ses combattants, dont la libération des enfants qui avaient été associés à ses forces, jusqu'à ce qu'il y ait un accord sur l'intégration de ses combattants au sein des forces de sécurité nationales. | UN | بيد أن قوات التحرير الوطنية رفضت نزع سلاح مقاتليها وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك فصل الأطفال المرتبطين بقواتها في 5 شباط/فبراير إلى أن يبرم اتفاق بشأن إدماج مقاتليها في قوات الأمن الوطني. |
Réalisation escomptée 2.2 : Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou intégration de ces groupes dans les forces de sécurité nationales | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني |
Il s’agit, en particulier, de lancer une politique nationale d’intégration des ex-combattants dans les forces de sécurité nationales libyennes ou de démobilisation et de réintégration dans la vie civile, et de lutter contre la prolifération illicite d’armes. | UN | ويتضمن ذلك وضع سياسة وطنية لإدماج المقاتلين السابقين في قوات الأمن الوطني الليبية أو تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية، والتصدي لانتشار الأسلحة غير المشروع. |
Aussi bien des garçons que des filles seraient associés au Ganda Koy, au Ganda Izo et aux FLN, d'où l'inquiétude face à la possibilité d'une intégration de ces groupes dans les forces de sécurité nationales. | UN | وأبلغ عن ارتباط الفتيان والفتيات على حد سواء بميليشيات غاندا كوي وغاندا إيزو وجبهة التحرير الوطني، الأمر الذي يثير القلق إزاء احتمال إدماج هذه الجماعات في قوات الأمن الوطني. |
2.2 Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou intégration de ces groupes dans les forces de sécurité nationales | UN | 2-2 نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو دمجها في قوات الأمن الوطني |
2.2 Désarmement, démobilisation et réintégration des groupes armés congolais ou leur intégration dans les forces de sécurité nationales | UN | 2-2 نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو دمجها في قوات الأمن الوطني |
Le 30 janvier 2011, le plan d'action pour la prévention du recrutement de mineurs dans les forces de sécurité nationales afghanes a été signé par le Ministre des affaires étrangères, M. Zalmai Rassoul, et mon Représentant spécial en Afghanistan, en présence de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | 7 - في 30 كانون الثاني/يناير 2011، وقَّع وزير الخارجية زلماي رسول وممثلي الخاص لأفغانستان خطة العمل الرامية إلى منع تجنيد القصر في قوات الأمن الوطني الأفغانية، وشهدت التوقيع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والعنف المسلح. |
En dépit de sa politique officielle qui interdit le recrutement d'enfants dans les forces de sécurité nationales, des enfants continueraient d'être associés au Gouvernement fédéral de transition et aux milices qui lui sont alliées, notamment à la milice Ahlu Sunna Wal Jama'a, 40 cas ayant été rapportés en 2010. | UN | 131 - وعلى الرغم من أن السياسة الرسمية للحكومة الاتحادية الانتقالية تقضي بعدم تجنيد الأطفال في قوات الأمن الوطني التابعة لها، تفيد التقارير بأن الأطفال ما زالوا يرتبطون بقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبالميليشيات المتحالفة معها، بما فيها أهل السنة والجماعة، وقد تم في عام 2010 توثيق 40 حالة لهذا الارتباط. |
Des jeunes, y compris des enfants, ont rejoint les rangs des FLN en grand nombre dans l'espoir d'être intégrés dans les forces nationales de sécurité ou de bénéficier des mesures d'accompagnement que comporte le programme de réintégration. | UN | وانضم الشباب، بمن فيهم الأطفال، بأعداد كبيرة إلى قوات التحرير الوطنية على أمل إدماجهم في قوات الأمن الوطني أو تلقيهم مجموعة مواد إعادة الإدماج. |
Le fait que le Gouvernement afghan ait manifesté son intention de signer un plan d'action contre le recrutement et l'exploitation d'enfants dans les forces nationales de sécurité afghanes était un pas dans la bonne direction. | UN | وكان من التطورات الجديرة بالترحيب التزام الحكومة بتوقيع خطة عمل لمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم في قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Selon les normes internationales, il s'agit généralement de personnes dont l'incapacité mentale a été constatée, de personnes jugées coupables de certaines infractions graves ou, dans certains pays, de membres des forces de sécurité nationales. | UN | وطبقا للمعايير الدولية، فإن المحرومين من هذا الحق هم عادة الأشخاص الذين يُعتبر أنه ثبت أنهم غير أكفاء عقلياً، أو المدانون بارتكاب أنواع معينة من الجرائم الخطيرة، أو، في بعض البلدان، الذين يخدمون في قوات الأمن الوطني. |