ويكيبيديا

    "في قواعد الاشتباك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans des règles d'engagement
        
    • dans les règles d'engagement
        
    • ses règles d'engagement
        
    17. Les principes du droit des conflits armés sont effectivement reflétés dans des règles d'engagement. UN 17- أجل، ترد مبادئ قانون النزاعات المسلحة في قواعد الاشتباك.
    Il est tenu compte, dans les règles d'engagement qui sont appliquées, du principe de proportionnalité dans l'usage de la force et des autres principes applicables du droit international humanitaire. UN ويُراعى في قواعد الاشتباك المنفذة الاستخدام المتناسب للقوة كما يُراعى القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق.
    7. Les principes pertinents du droit international humanitaire sont également reflétés dans les règles d'engagement de l'Australie. UN ومبادئ القانون الإنساني الدولي هذه مشمولة في قواعد الاشتباك الأسترالية.
    :: La sécurité personnelle des observateurs militaires est menacée en raison de la mauvaise interprétation potentielle des directives concernant l'usage de la force énoncées dans les règles d'engagement. UN :: تعرض الأمن الشخصي للمراقبين العسكريين للتهديد بسبب احتمال سوء تفسير ' دليل استخدام القوة` الموجود في قواعد الاشتباك.
    Le respect des règles et principes du droit international humanitaire dans le cadre des opérations de maintien de la paix est prescrit dans les règles d'engagement des forces collectives à déploiement rapide de l'Organisation du Traité de sécurité collective. UN وأضاف قائلا إن امتثال مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي عند القيام بعمليات حفظ سلام مكرس في قواعد الاشتباك التي تعتمدها قوات الانتشار السريع الجماعية التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    8. Ces principes généraux sont reflétés dans les règles d'engagement mais également dans les règles de comportement applicables à chaque mission. UN 8- هذه المبادئ العامة واردة في قواعد الاشتباك ولكنها واردة أيضاً في قواعد السلوك الواجبة الانطباق في كل بعثة.
    25. Les principes de distinction, de nécessité militaire, de légalité et de proportionnalité sont pris en compte dans les règles d'engagement définies par le commandement militaire. UN 25- ينفذ القادة العسكريون مبادئ التفرقة والضرورة والشرعية والتناسب في قواعد الاشتباك.
    L'objet de cet examen est de veiller à ce que les principes énoncés plus haut ainsi que les autres lois applicables soient correctement et précisément reflétés dans les règles d'engagement. UN والغرض من ذلك التمحيص هو ضمان إدراج المبادئ المذكورة آنفاً بالإضافة إلى القوانين الأخرى الواجبة التطبيق بشكل ملائم ودقيق في قواعد الاشتباك.
    11. Les principes du droit international humanitaire sont reflétés dans les règles d'engagement élaborées aux fins de la participation de troupes polonaises à des opérations militaires. UN 11- ترد قواعد القانون الإنساني الدولي في قواعد الاشتباك المتعلقة بمشاركة القوات البولندية في العمليات العسكرية.
    6. Un certain nombre d'États déclarants ont reconnu qu'il importe de refléter les principes du droit international humanitaire dans les règles d'engagement ainsi que dans les règles de conduite à suivre pour chaque mission. UN 6- سلمت دول مجيبة كثيرة بأهمية عكس مبادئ القانون الإنساني الدولي في قواعد الاشتباك وكذلك في قواعد السلوك الواجب تطبيقها على كل مهمة.
    Lorsqu'elle reçoit des informations concrètes concernant la présence illégale de personnel armé ou d'armes à l'intérieur de sa zone d'opérations, la FINUL demeure résolue à employer, en coopération avec les Forces armées libanaises, tous les moyens que lui confèrent son mandat et dans toute la mesure prévue par ses règles d'engagement. UN وعند ورود معلومات محددة بشأن الوجود غير الشرعي لأفراد مسلحين أو لأسلحة داخل منطقة عملياتها، فإن اليونيفيل، بالتعاون مع الجيش اللبناني، تظل مصممة على التحرك باستخدام جميع الوسائل المتاحة في إطار ولايتها، وإلى الحد الأقصى المنصوص عليه في قواعد الاشتباك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد